Inafune's supervisor was "especially unsure" about the usefulness of the Energy Tanks. | Руководитель Инафунэ был «особенно не уверен» насчёт полезности Энергетических баков. |
Of that I am unsure, O'Neill. | На счёт этого я не уверен, О'Нилл. |
He tries to be but he's still unsure of himself. | Он пытается быть похожим, но все еще не уверен в себе. |
I could tell that you were a little unsure... of how to sell it. | Могу сказать, что ты был немного не уверен, как это подать. |
I'm just as unsure as you are. | Я ни в чём не уверен... |
This attitude is all too common in India and has produced weak unions which are unsure of their strength and prone to act sometimes in a rash and irresponsible manner. | Подобное отношение наблюдается в Индии излишне часто, а следствием этого являются ослабленные профсоюзы, которые отнюдь не уверены в собственных силах и грешат порой тем, что идут на поспешные и безответственные действия. |
If you feel unsure, go for "the most people are in the middle." | Поэтому если вы не уверены, выбирайте «большинство находится посередине». |
'Doctors are unsure what has caused the unusual marks on their bodies, 'although it has been suggested they may indicate a rare tropical disease. | Врачи не уверены, что вызвало появление необычных пятен на их телах, хотя существует предположение, что это проявление редкой тропической болезни. |
If unsure, leave the option at the default. | Если вы не уверены, оставьте значения по умолчанию. |
In contrast, other representatives said that they were unsure why they had not received recommendations for exemptions in sectors where they had been awarded previously, despite no apparent changes in their circumstances. | Напротив, другие представители заявили, что они не уверены в том, почему их страны не получили рекомендации на утверждение исключений в секторах, в которых они им прежде предоставлялись, несмотря на отсутствие видимых изменений в соответствующих обстоятельствах. |
I'm still unsure of what it is I should do. | Я до сих пор не уверена, что я должна делать. |
The Programme was unsure of the direction to take, and it was only in 1997 that an overall strategy to organize and coordinate information activities was adopted and launched. | Программа не уверена в том, какое направление деятельности ей следует избрать, поэтому лишь в 1997 году была принята и осуществлена общая стратегия организации и координации информационных мероприятий. |
I don't want you to think I'm unsure or... Embarrassed or anything. | Не хочу, чтобы ты думал, что я не уверена или... стесняюсь или типа того. |
I am extremely unsure. | Я совсем не уверена. |
I don't want you to think I'm unsure or... embarrassed or anything. | Только не надо считать, что в чем-то не уверена или... смущена или еще что. |
Although unsure at first, Dale reconciles with his father. | Неуверенный поначалу Дейл урегулировал отношения со своим отцом. |
I can't put my son's well-being at risk for something that you're unsure of. | Я не могу рисковать своим сыном, если ты в чём-то неуверенный. |
Still unsure of himself, Jim turns his back to the audience, facing the band, like he does in rehearsal. | По прежнему неуверенный в себе, Джим отворачивается от аудитории и обращается лицом к группе, как во время репетиций. |
He's weak, he's unsure of himself, he's a coward. | А что из себя представляет Кларк Кент? Слабый, ... неуверенный в себе, ... |
He's weak he's unsure of himself, he's a coward. | неуверенный в себе, ... трусливый. |
Byron was unsure, citing problems "mostly because of latency issues." | Байрон высказал неуверенность, ссылаясь на возможные проблемы «в основном из-за проблем с задержкой». |
In adverse economic circumstances, governments felt vulnerable and unsure, and they could not afford to alienate public support. | В условиях тяжёлой экономической ситуации правительства осознавали свою уязвимость и неуверенность, и не могли позволить себе потерять общественную поддержку. |
If you're right, it shows just how unsure he is. | Если ты прав, это лишь доказывает его неуверенность. |
When Povenmire landed a pitch with Disney, despite being unsure at first, the series was accepted. | Когда Повенмайер сделал шаг к Disney, несмотря на неуверенность, эпизод был принят. |
You may be confused at times, and other times, unsure. | Порой, вы будете оказываться в замешательстве, порой, вас будет терзать неуверенность. |
Alex, unsure of how to reply, leaves. | Алекс, не зная, что и сказать, уезжает. |
Those first few months, you may feel lost... unsure who you can trust... | Несколько ваших первых месяцев работы вы можете чувствовать себя потерянными, не зная, кому вы можете доверять... |
Now, the rich are safe in their mansions and their gated communities, but common, everyday Americans are left to fend for themselves, unsure of when the next jihadist will strike. | Теперь, богачи в безопасности в своих особняках и своих замкнутых сообществах, но обычной, американцы вынуждены защищаться сами, не зная, когда атакует новый джихадист. |
To advance the world's geographic knowledge, explorers used to have to head out to sea, enduring inclement weather and debilitating disease, unsure of where they were going - or whether they would ever return home. | Чтобы повысить географические знания мирового населения, исследователям приходилось отправляться в морские путешествия, выдерживая тяжелые погодные условия и истощающие заболевания, не зная, куда они прибудут и даже вернутся ли они обратно. |
After lying there a few seconds, maybe a few minutes, unsure, not knowing what to do, staring straight ahead into space. | постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту. |
For this reason, women refused vaccinations as they were unsure as to the kind of substance being injected. | По этой причине женщины отказывались от вакцинации, когда у них не было уверенности в отношении вида вводимого им вещества. |
Member States may also be unsure of what they should do if they stop a listed individual at a port of entry. | Государства-члены могут также не иметь чувства уверенности в отношении того, что им делать, если то или иное лицо, фигурирующее в перечне, задерживается ими в пункте въезда. |
As an epistemological position, solipsism holds that knowledge of anything outside one's own mind is unsure; the external world and other minds cannot be known and might not exist outside the mind. | С эпистемологической позиции солипсизм утверждает, что нет уверенности в том, существует ли знание за пределами собственного сознания; неизвестно о мире вне нас (внешнем мире) и о сознании других, которые, может быть, и не существуют вне сознания. |
Mr. Castello (United States of America) recalled that after much discussion, the Working Group had been unsure of the effect of the application of article 38 on an action that was going to be taken by the arbitral tribunal. | Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что после продолжительного обсуждения Рабочая группа не пришла к уверенности о влиянии применения статьи 38 на действие, которое предпримет арбитражный суд. |
In addition, both the Netherlands and Norway indicated a precautionary approach, notifying even if unsure that a significant adverse transboundary impact was likely; the Netherlands also referred to reciprocity with its neighbours. | Наряду с этим Нидерланды и Норвегия отметили, что в них используется подход, опирающийся на принцип предосторожности, который предусматривает направление уведомления даже в случае отсутствия уверенности в отношении возможности значительного неблагоприятного трансграничного воздействия; Нидерланды также сообщили об использовании принципа взаимности с соседями. |