There's an unspoken bargain between parent and child. | Между родителем и ребенком есть негласный договор. |
It's their unspoken gesture of solidarity against the evil administration. | Это их негласный жест солидарности против злой администрации. |
I-it's an unspoken set of rules that men live by. | Это негласный кодекс, по которому живут мужчины. |
"B," there's always been a sort of unspoken, sometimes spoken thing between the two of us. | "Б" - всегда было что-то невысказанное, временами высказанное между нами. |
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will grow between them, without memories or plans. | Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее. |
An unspoken agreement with Wade Kinsella? | Невысказанное соглашение с Уэйдом Кинселла? |
"And..."as I walk through the valley of the shadow, "I fear nothing but the thought that I may have left only one word unspoken..." | И... собираясь в Долину теней, я думаю только о том, что у меня осталось всего одно невысказанное слово |
I've always felt there was this unspoken connection between us... ever since the first time I saw you when you were holding my favorite Pop Tart. | Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт. |
The motivations for each participant and the reason the situation endures is that each gets their unspoken (and frequently unconscious) psychological wishes/needs met in a manner they feel justified, without having to acknowledge the broader dysfunction or harm done in the situation as a whole. | Скрытая цель для каждого игрока и причина пребывания в ситуации в том, что каждый удовлетворяет их невысказанные (и часто бессознательные) психологические желания/потребности таким образом, который они считают приемлемым. |
I'm sensing a lot of unspoken thoughts, squelched emotions... | Я чувствую эти невысказанные мысли, подавленные эмоции... |
Dafoe accepted the part, later explaining its appeal to him: I think the dark stuff, the unspoken stuff is more potent for an actor. | Дефо принял решение сняться в фильме, объяснив это таким образом: «Я полагаю, что мрачные вещи, невысказанные вещи очень важны для актёра. |
It is not easy at this juncture of the deliberations to uncover any new, unspoken arguments in favour of the vitality of these two notions concerning the maintenance of international peace and security. | Нелегко на этом этапе прений найти новые, еще невысказанные аргументы в пользу жизнеспособности этих двух представлений относительно поддержания международного мира и безопасности. |
how much unspoken joy there was in that affirmation of equality and communion, | сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности |
'And on her first night in London, keeping that thought unspoken, 'her dream of living in England, 'would stay intact. | И в ее первую ночь в Лондоне, сохраняя эту мысль невысказанной, ее мечта о жизни в Англии останется нетронутой. |
What release finally, the embrace: though we were wary - it seemed so audacious - how much unspoken joy there was in that affirmation of equality and communion, no matter how much misunderstanding and pain had passed between you by then. | Что всё-таки осталось - объятия; хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше. |
The loudest sound of all: Love unspoken. | Громкого крика: невысказанной любви. |
What release finally, the embrace: though we were wary - it seemed so audacious - how much unspoken joy there was in that affirmation of equality and communion, no matter how much misunderstanding and pain had passed between you by then. | Что всё-таки осталось - объятия; хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше. |
And the soft unspoken words that lovers say l thought that I knew every single look | И всех нежных невысказанных слов, что говорят влюблённые Я знаю каждый его взгляд |
You're the meaning of unspoken words... | Ты - смысл невысказанных слов. |
How many unspoken desires toward you? | Столько невысказанных желаний к вам! |
Birkin also forms an emotional, albeit unspoken, attachment to Alice Keach (Natasha Richardson), the young wife of the vicar. | У Биркина формируется эмоциональная, хоть и невысказанная, привязанность к Элис Кич (Наташа Ричардсон), молодой жене викария, приносящей ему яблоки. |
When she explains what she's doing to a manicurist played by Sharon Stone, the unspoken wisdom between the two women is palpable and quietly electrifying. | Когда она объясняет маникюрше, которую играет Шэрон Стоун, что она делает, невысказанная мудрость между двумя женщинами, ощутима и довольно волнующая». |
We had an unspoken rule for any game... | У нас было неписаное правило на любой случай... |
It's an unspoken rule of the Harvard Club - business is never transacted here. | У Гарвардского клуба есть неписаное правило: здесь никогда не занимаются делами. |
In 2003, Morris released the independent album UnSpoken. | В 2003 году Моррис выпустил свой независимый альбом UnSpoken. |
He also sponsored publication of a pair of limited edition books, The Unspoken and Other Poems and Tributes to Anne Bremer (Printed by John Henry Nash, 1927). | Он также спонсировал ограниченное издание книги стихов: The Unspoken and Other Poems and Tributes to Anne Bremer (1927). |
The deposed Inhuman King called The Unspoken removed the crystals from Attilan. | Свергнутый король Нелюдей, Непроизносимый, удалил кристаллы из Аттилана. |
The former king of the Inhumans called The Unspoken revealed that Alpha Primitives are actually humans who have been exposed to gas created from Xerogen Crystals, a substance created by the Kree as a weapon for the Inhumans to use against their human enemies. | Бывший король нелюдей, Непроизносимый, недавно выяснил, что Альфа Примитив на самом деле - люди, которые уже сталкивались с газом, созданный из Ксерогеновых кристаллов, вещества, созданного Крии в качестве оружия для использования нелюдьми против своих человеческих врагов. |
There is nothing so powerful as the unspoken. | Нет ничего столь могущественного, чем недосказанность. |
Because there's an unspoken thing. | Потому что есть недосказанность. |
It's just... some unspoken thing. | Просто... Есть недосказанность. |
Another military coup is their unspoken answer. | Очередной военный переворот - вот их непроизнесенный ответ. |
The retort was there. Unspoken, well understood by both of us. | Ответ на это и непроизнесенный был отлично известен нам обоим: |
The saddest words are those left unspoken. | Грустные слова тех, кто остался невысказанным. |
By contrast, the EU Constitution is written with the unspoken understanding that the institutions it is setting up are transitory, that they are far from optimal, and that it would be desirable to change them right now if political realities allowed it. | В отличие от этого, Конституция ЕС написана с невысказанным пониманием того, что институты, которые она устанавливает, являются временными, что они далеко не оптимальны, и что желательно было бы изменить их прямо сейчас, если бы политическая действительность это позволяла. |
Feelings unspoken feelings are unforgettable | Невыраженные чувства никогда не забываются |
Feelings unspoken are unforgettable. | Невыраженные чувства никогда не забываются |