Uprooting terrorism in the world must go hand in hand with solving regional conflicts that threaten international peace and security. |
Искоренение терроризма в мире должно осуществляться наряду с урегулированием региональных конфликтов, угрожающих международному миру и безопасности. |
An action plan aiming at identification and uprooting the causes for higher poverty level in women is still missing. |
Все еще отсутствует план действий, направленный на выявление и искоренение причин более высокого уровня бедности среди женщин. |
Uprooting terrorism, draining its resources and eliminating its centres requires international political action based on justice and equality among peoples. |
Искоренение терроризма, ликвидация средств, за счет которых он существует, и уничтожение его центров требует международных политических действий, основанных на принципах справедливости и равноправия между народами. |
It is perceived as such by virtue of its historical responsibility as a Power capable of making an effective contribution towards consolidating global peace and security and uprooting terrorism. |
Именно так они воспринимаются благодаря своей исторической ответственности как государства, способного внести эффективный вклад в консолидацию мира и безопасности и искоренение терроризма. |
It is essential to intensify the concerted struggle for uprooting terrorism by applying the entire range of political, economic, financial and humanitarian measures. |
Необходимо усилить совместную борьбу за искоренение терроризма и для этого задействовать весь спектр мер политического, экономического, финансового и гуманитарного характера. |
As the peace process advances, the complexities of bringing about such changes, which require political will and the uprooting of deep-seated traditional patterns of behaviour have become more apparent. |
По мере продвижения мирного процесса становятся более очевидными трудности достижения таких изменений, для которых нужна политическая воля и искоренение глубоко укоренившихся традиционных моделей поведения. |
It is noted as a partnering organization with groups like the Commission for Unity and Racial Equality (CURE) and Citizens Uprooting Racism in Bermuda (CURB). |
Она признана в качестве партнера с такими организациями, как Комиссия за единство и расовое равноправие (КЕРР) и "Граждане за искоренение расизма на Бермудских островах" (ГИРБ). |
Unless we can overcome poverty and the mass despair and sense of hopelessness it entails, in particular among young people, our hopes for uprooting international terrorism may indeed prove futile. |
Без преодоления бедности и вызванных ею массовых настроений безысходности, особенно среди молодежи, наши надежды на искоренение международного терроризма могут оказаться тщетными. |
President Khatami had proposed that comprehensive negotiations aimed at uprooting the menace of terrorism should commence and that a global summit on the issue should be convened at the earliest possible date. |
Президент Хатами предложил начать комплексные переговоры, направленные на искоренение угрозы терроризма, и созвать как можно скорее глобальную встречу на высшем уровне по этому вопросу. |
Citizens Uprooting Racism in Bermuda (CURB) is an anti-racist, inter-ethnic movement dedicated to the elimination of racism in Bermuda. |
"Граждане за искоренение расизма на Бермудских островах" (ГИРБ) - это антирасистское, межэтническое движение, ставящее своей целью ликвидацию расизма на Бермудских островах. |
It was also affirmed that more efforts would be made to implement priorities such as the promotion of development, the provision of shelter for all, the eradication of want and diseases, the ending of injustice and unfairness and the uprooting of discrimination in all its forms. |
Было также подтверждено, что следует предпринять больше усилий для выполнения приоритетных задач в таких областях, как содействие развитию, предоставление убежища для всех, искоренение нищеты и болезней, устранение несправедливости и беззакония, равно как ликвидация дискриминации во всех ее формах. |
The adoption, in parallel to the legal strategy, of a cultural and ethical strategy aimed at uprooting the roots of the culture and mentality of racism and xenophobia and promoting the construction of a democratic, equalitarian and interactive multiculturalism. |
Принятие наряду с правовой стратегией стратегий в сфере культуры и нравственности, нацеленных на искоренение культуры и менталитета расизма и ксенофобии и содействие формированию демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности. |