Well the fact that he's getting better would indicate the unreliability of the tests. |
Ну, тот факт, что ему становится лучше, может означать ненадежность тестов. |
Other constraints include lack of inter-firm linkages, unreliability of suppliers, obsolete technology and old machines, and high taxes and social insurance contributions. |
Другие сдерживающие факты включают в себя неразвитость межфирменных связей, ненадежность поставщиков, устаревшие технологии и оборудование, а также высокие налоги и ставки взносов в фонды социального страхования. |
Furthermore, scarcity, unreliability and inconsistency in the data-reporting systems make it very difficult for formulating policies and strategies regarding FDI. |
Кроме того, недостаточность, ненадежность и непоследовательность систем представления данных сильно затрудняют разработку политики и стратегий, касающихся ПИИ. |
The unreliability and inaccuracy of these weapons have exacted a terrible price. |
Ненадежность и неточность этих вооружений приходится оплачивать такой ужасной ценой. |
Restlessness, unreliability, egocentricity, eccentricity... |
Нетерпеливость, ненадежность, эгоцентризм, эксцентричность... |
Movement of people and commodities to and from many SIDS is seriously impeded by the infrequency, unreliability and high costs of sea and air transport. |
Движению людей и товаров во многие малые островные развивающиеся государства и из них серьезно препятствует нерегулярность, ненадежность и высокая стоимость морского и воздушного транспорта. |
The insecurity and unreliability of overland and river transport within Zaire and the sheer vastness of the country continue to impede relief efforts as many areas are only accessible by airplane. |
Отсутствие безопасности и ненадежность наземного и речного транспорта в Заире, а также поистине огромные просторы этой страны продолжают препятствовать усилиям по оказанию чрезвычайной помощи, поскольку до многих районов можно добраться только на воздушном транспорте. |
However, particular issues facing rural people are the unreliability of telephone services, which are commonly affected by adverse weather conditions, and a lack of coverage for mobile phones. |
Однако конкретные проблемы, с которыми сталкиваются сельские жители, - это ненадежность телефонной связи, на которую обычно влияют неблагоприятные погодные условия, и недостаточная зона охвата для мобильных телефонов. |
The insufficiency and unreliability of the data, as evidenced by limitations, make it impossible for the Central Statistics Office to use the HIV/AIDS sentinel surveillance data to assess the impact of the epidemic on Botswana's demographic transition. |
Недостаточность и ненадежность данных, что обусловлено соответствующими ограничениями, не позволяют Центральному статистическому управлению использовать данные о ВИЧ/СПИДе, полученные в рамках системы постов по наблюдению, для оценки воздействия эпидемии на переходный период естественного движения населения в Ботсване. |
The Mission notes, however, that the one incident described in the submission which it has investigated itself illustrates the unreliability of some of the sources the report relies on. |
Вместе с тем Миссия отмечает, что один описанный в документе инцидент, который она сама расследовала, показывает ненадежность ряда из источников, на которых основывается доклад. |
The inherent unreliability of this system as a source of revenue would make it uncertain whether the Office would have access to the additional resources required to handle its workload; |
Ненадежность, присущая этой системе в качестве источника поступлений, вызовет неопределенность относительно того, сможет ли Отдел получить доступ к дополнительным ресурсам, необходимым для того, чтобы справиться со своей рабочей нагрузкой. |
Today's election polls have a similar problem: the closer the poll to the election, the less individuals make up their mind independently, and the greater the unreliability of the polling results, especially the margin of error or confidence limits. |
Современные опросы населения относительно выборов свидетельствуют об аналогичной проблеме: чем ближе выборы, тем меньше людей мыслят независимо, и тем выше ненадежность результатов опросов, особенно предел погрешности или доверительные пределы. |
For example, the unreliability of the quality of telecommunication lines as well as high tariffs in long-distance telecommunication have been cited by some developing-country firms as impeding them from making better use of the possibilities of remote data and software services provided by the use of information networks. |
Например, некоторые фирмы развивающихся стран, говоря о препятствиях, мешающих им шире использовать возможности дистанционного обслуживания и программного обеспечения в рамках информационных сетей, указывали на ненадежность линий телесвязи и высокие тарифы междугородной и международной телесвязи 10/. |
If it is immediately clear that the public prosecutor will not give consent or if the unreliability of the witness is of such a kind that even an examination which is not anonymous will not yield usable evidence, the second course of action becomes applicable. |
Если изначально ясно, что государственный обвинитель не даст согласия, или если ненадежность свидетеля столь очевидна, что даже в случае снятия анонимности допрос не позволит получить допустимых доказательств, то применяется второй вариант. |
The unreliability of energy supply, particularly in the least developed countries, constrains industrial development by increasing the cost of energy and reducing energy efficiency, resulting in high energy costs per unit of production. |
Ненадежность энергоснабжения, особенно в наименее развитых странах, сдерживает промышленное развитие в силу увеличения стоимости электроэнергии и снижения эффективности энергопотребления, что приводит к повышению энергетических издержек на единицу продукции. |
The attack of 8 July on UNAMID in which seven peacekeepers lost their lives further highlights the security risks in Darfur as well as the unreliability of the consent of the parties to the peacekeeping mission. |
Нападение на ЮНАМИД 8 июля, в результате которого семь миротворцев были убиты, в очередной раз подчеркивает наличие угроз безопасности в Дарфуре, а также ненадежность согласия сторон на развертывание миротворческой миссии. |
Unreliability of support services, such as electricity supply, affects provision of social services. |
Ненадежность вспомогательных служб, таких, как электроснабжение, оказывает негативное воздействие на оказание социальных услуг. |
Unreliability of statistical databases or a lack of them; |
ненадежность или отсутствие статистических баз данных; |
(c) Scarcity and unreliability of data |
с) Нехватка и ненадежность данных |
This is what happens when you get ex-crims to do your balloon piloting for you - unreliability. |
Вот, что случается, когда нанимаешь бывших уголовников покатать тебя на воздушном шаре - ненадежность. |
The Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States noted that various factors, including the unreliability of funding sources, had affected the implementation and sustainability of alternative development programmes in the region. |
Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) Организации американских государств отметила, что различные факторы, в том числе ненадежность источников финансирования, воздействовали на осуществление и устойчивость программ альтернативного развития в данном регионе. |
Prior to closing its case, the Prosecution is awaiting decisions on evidence-related motions, including requests to call witnesses to demonstrate the unreliability of statements from witnesses who have drastically changed their evidence and refuse to testify against the accused. |
До завершения представления своей версии Обвинение ожидает, что будут вынесены решения по ходатайствам, касающимся доказательств, включая просьбы относительно вызова свидетелей с целью доказать ненадежность заявлений свидетелей, которые коренным образом поменяли свои показания и отказываются давать какие-либо показания против обвиняемого. |
Current trends exacerbated unpredictability and unreliability of resources. |
Нынешние тенденции усугубили непредсказуемость и ненадежность ресурсной базы. |
I wanted to highlight the unreliability of the expert's methods |
Я хотел подчеркнуть ненадежность методов эксперта. |