Английский - русский
Перевод слова Unrealistic

Перевод unrealistic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нереалистичный (примеров 26)
During the review, the Inspectors observed that the main reasons for ERP implementation failures are: inadequate project and budget planning; including unrealistic planned timeline; changing project scope; inadequate definition of functional requirements; inadequate project staffing; and poor project management arrangements. В ходе обзора Инспекторы выяснили, что основными причинами неудач при внедрении ОПР являются следующие: неправильное планирование проекта и бюджета, включая нереалистичный график работ; изменение охвата проекта; неправильное определение функциональных требований; недостаточное кадровое обеспечение проекта; и плохое управление ходом осуществления проекта.
Cynthia Langston of Film Journal International responded to the film, "So unrealistic, so contrived and so blatantly 'Hollywood' that Gere can't possibly imagine he's opening any eyes to the problem, or any doors to its solution, for that matter." Синтия Лэнгстон из Film Journal International отзывается о фильме так: «Настолько нереалистичный, настолько надуманный, настолько откровенно "голливудский" что Гир даже не может вообразить, что открывает глаза на проблему или находит какой-либо путь для их решения, если уж на то идёт».
The calculation had been based on statistical data of the former Union of Soviet Socialist Republics and the official and unrealistic dollar-rouble exchange rate. При расчетах были использованы статистические данные бывшего Союза Советских Социалистических Республик и в том числе официальный нереалистичный обменный курс доллара к рублю.
But the problem with the metaphor is that it implies a degree of American control that is unrealistic, and reinforces the prevailing strong temptations towards unilateralism in both the US Congress and parts of the Bush administration. Однако проблема с этой метафорой заключается в том, что она подразумевает нереалистичный уровень контроля со стороны Америки, что лишь усиливает унилатералистические настроения, господствующие как в Конгрессе США, так и в администрации президента Буша.
Others feel that it is too ambitious and unrealistic. Другие же считают, что оно носит чересчур амбициозный и нереалистичный характер.
Больше примеров...
Нереальный (примеров 6)
Financial grants have to be registered with the authorities within an unrealistic timeframe of one month. Финансовые пожертвования подлежат регистрации в органах власти в нереальный одномесячный срок.
It sets an unrealistic deadline, contrary to the time line proposed by Mr. Blix himself. В нем предусматривается нереальный крайний срок вопреки временным рамкам, предложенным самим гном Бликсом.
The staff members described their experiences as: "deeply disappointing"; "traumatic"; and "unrealistic". Эти сотрудники описывали свой опыт как «глубоко разочаровывающий», «травмирующий» и «нереальный».
Then-Captain Carlos Azaredo, who was stationed in Goa at the time of hostilities, described the Plano Sentinela in the Portuguese newspaper Expresso on 8 December 2001 as a totally unrealistic and unachievable plan, which was quite incomplete. Капитан Карлос Азаредо (Carlos Azaredo), находившийся в Гоа во время открытия военных действий, прокомментировал Plano Sentinela португальской газете Expresso 8 декабря 2001. Это был абсолютно нереальный и недостижимый план, и довольно неполный.
By 1996, Cardoso was President, but he had fallen in love with the stable - though unrealistic - exchange rate. Кардозо, ставшему президентом к 1996 г., полюбился стабильный - хотя и нереальный - курс.
Больше примеров...
Нереалистичного (примеров 12)
Advertising and marketing can also have a powerful influence over children's self-esteem, for example when portraying unrealistic body images. Реклама и маркетинг также может оказывать мощное воздействие на детскую самооценку, например в случаях нереалистичного изображения человеческого тела.
The incidence of cost overruns resulting from delayed implementation due to unrealistic project budgeting, procedural complexities in procurement of materials and constraints in recruiting appropriate personnel is quite high. Весьма распространенными являются случаи перерасхода средств, являющиеся результатом задержки в осуществлении проектов по причине нереалистичного составления бюджета проектов, процедурных сложностей при закупке материалов и затруднений, связанных с набором соответствующего персонала.
And this is good because it means we should be able to strike a balance, to come up with plans and rules to protect ourselves from unrealistic optimism, but at the same time remain hopeful. И в этом ничего плохого нет, потому что найти баланс всё равно получится - строить планы и придумывать правила для того, чтобы защитить себя от нереалистичного оптимизма, но, в то же время, сохранить надежду.
The Act was designed for effective implementation, so as to avoid it remaining a dead letter owing to partly unrealistic content. Новый закон был разработан таким образом, чтобы его положения можно было эффективно применять на практике и чтобы его не постигла участь предыдущего закона, оказавшегося неприменимым по причине нереалистичного характера части его положений.
And this is good because it means we should be able to strike a balance, to come up with plans and rules to protect ourselves from unrealistic optimism, but at the same time remain hopeful. И в этом ничего плохого нет, потому что найти баланс всё равно получится - строить планы и придумывать правила для того, чтобы защитить себя от нереалистичного оптимизма, но, в то же время, сохранить надежду.
Больше примеров...
Нереалистичность (примеров 9)
On project planning, weaknesses such as inadequate consultation and coordination and unrealistic cost estimates were noted. В отношении планирования проектов были отмечены такие недостатки, как неадекватность консультаций и координации и нереалистичность оценок стоимости.
The Czech Republic draws attention to the unrealistic exchange rate and the inflated nature of the national income data used in determining the rate of assessment of the former Czechoslovakia. Чешская Республика обращает внимание на нереалистичность валютного курса и завышение данных о национальном доходе, использовавшихся для определения ставки взноса бывшей Чехословакии.
A number of causes of inefficiency were mentioned, such as poor or unrealistic programme design, lack of trained staff and changing circumstances and priorities that should have been incorporated into programmes but were not. В качестве причин их неэффективности были названы, в частности, низкое качество разработки программ или их нереалистичность, отсутствие квалифицированных кадров и новые обстоятельства и приоритеты, не нашедшие отражения в программах.
Reference is made to the inflated national income data and unrealistic exchange rates underlying the assessment rate of the former Union of Soviet Socialist Republics and Ukraine's unwillingness to suffer the consequences of that State's policies. Указывается на завышение данных о национальном доходе и нереалистичность валютных курсов, лежавших в основе расчета ставки взноса бывшего Союза Советских Социалистических Республик, и нежелание Украины испытывать на себе негативные последствия такой государственной политики.
The Panel on United Nations Peace Operations chaired by Mr. Lakhdar Brahimi clearly pointed to the ambiguous and unrealistic mandates that were responsible for the failure of a number of United Nations missions. Группа по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира под председательством г-на Лахдара Брахими ясно указала на нечеткость и нереалистичность мандатов, которые стали причиной провала ряда миссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нереалистические (примеров 8)
Those who do not support participation or put up unrealistic conditions for participation will harm that process. Те, кто будет отказываться от участия или выдвигать нереалистические условия для этого, нанесут урон этому процессу.
It also points to the ambiguous and unrealistic mandates that were responsible for the failure of a number of missions. Она также указывает на расплывчатые и нереалистические мандаты, на которых лежит вина за неудачи в ряде миссий.
Efficient project implementation was adversely affected by such factors as high staff turnover and unrealistic implementation schedules and difficulties in land acquisition. На эффективности осуществления проектов неблагоприятно сказались такие факторы, как высокая текучесть кадров и нереалистические графики осуществления, а также трудности, связанные с приобретением земли.
Standards for drinking water and effluent quality, inherited from the Soviet past and unrealistic in terms of their economic and technical feasibility, are putting further obstacles to the reform process. Стандарты качества питьевой воды и сточных вод, унаследованные с советского прошлого, и нереалистические с точки зрения экономической и технической выполнимости, продолжают создавать препятствия для процесса реформ.
Trafficked persons should be given full warning, in advance, of the difficulties inherent in protecting identities and should not be given false or unrealistic expectations regarding the capacities of law enforcement agencies in this regard. Ставшие предметом торговли люди должны в полной мере предупреждаться заранее о трудностях, связанных с сохранением конфиденциальности, и в них не следует вселять ложные или нереалистические надежды относительно возможностей правоохранительных органов в этой связи.
Больше примеров...
Реалистичным (примеров 11)
Some delegations pointed out that it was unrealistic to call for the training of officials in the provisions of the instrument. Делегации выразили мнение о том, что требование обеспечивать изучение должностными лицами положений нормативного документа не является реалистичным.
The establishment of new independent cooperation mechanisms exclusively for groundwater is unrealistic in many regions in the medium term. Создание новых независимых механизмов сотрудничества исключительно для грунтовых вод не является реалистичным во многих регионах в среднесрочной перспективе.
It was determined, however, that such an option was unrealistic and in any event would give rise to a number of concerns such as quality control, adherence to deadlines and the enforceability of the terms and conditions of the agreement. Однако было решено, что этот вариант не является реалистичным и что в любом случае с ним будут связаны определенные опасения, как то контроль качества, соблюдение сроков и обеспечение выполнения условий соглашения.
The Inter-African Committee is convinced that the agenda, although highly ambitious, is not unrealistic given the spectacular progress that has been achieved at the local, national and regional levels in terms of awareness and the struggle against such practices. Межафриканский комитет убежден в том, что, несмотря на свои чрезвычайно амбициозные цели, этот план тем не менее является реалистичным, учитывая значительный прогресс, достигнутый на местном, национальном и региональном уровнях в деле осознания существующей проблемы и борьбы с этой практикой.
The comment was also made that it was unrealistic to impose a requirement on States to make financial security such as insurance available to all enterprises engaged in hazardous activities. Кроме того, отмечалось, что не представляется реалистичным налагать на государства обязательства предусматривать финансовое обеспечение, такое, как страхование, для всех предприятий, занимающихся опасными видами деятельности.
Больше примеров...