It was quite permissible for it to express its concerns and issue recommendations on the basis of information provided to it through unofficial channels. |
Он с полным основанием может выразить свою обеспокоенность и предложить рекомендации, исходя из сведений, которые поступят ему по официальным каналам. |
However, according to press reports, this figure was considered to be an undercounting as unofficial estimates placed the population figure at 60,000 to 63,000.2 |
Однако, согласно сообщениям прессы, эта цифра считается заниженной, и, по официальным оценкам, численность населения составляет от 60000 до 63000 человек2. |
According to official sources one person died; unofficial sources spoke of twelve. |
По официальным данным погиб один человек, по неофициальным данным - двенадцать. |
I'm on a kind of unofficial official visit, one part of the government pretending to be another part. |
Я приехал с неофициальным официальным визитом, одна часть правительства прикидывается другой частью. |
Producers must be able to meet official quality and phytosanitary standards, including for labelling and packaging, as well as unofficial standards established by buyers. |
производители должны быть в состоянии обеспечить соответствие официальным стандартам качества и фитосанитарным нормам, в том числе в отношении маркировки и упаковки, а также неофициальным стандартам, устанавливаемым покупателями. |