They displayed illogicality, tangentialiry (a serious disturbance in the associative thought process), and loosening of associations. |
Они проявляли нелогичность, резонёрство (серьёзное нарушение в процессе ассоциативного мышления) и ослабление ассоциаций. |
Loosening that constraint on output growth would improve the European economy's resilience, encourage risk-taking, and promote dynamism. |
Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики. |
Policy, instead, should be targeted at withdrawing excessive stimulus to consumption and loosening the constraints that are holding back investment. |
Политика, вместо этого, должна быть нацелена на отказ от чрезмерного стимулирования потребления и ослабление ограничений, сдерживающих инвестиции. |
Paradoxically, the political consequence of increasing economic integration of a globalized world economy is a certain loosening of political bonds. |
Парадокс состоит в том, что политическим следствием все возрастающей экономической интеграции глобализованной мировой экономики является некоторое ослабление политических связей. |
Monetary loosening worked only because households took on more debt, leaving the economy more vulnerable to rising interest rates. |
Денежное ослабление сработало только потому, что хозяйства взяли на себя больший долг, оставляя экономику более уязвимой к повышающимся процентным ставкам. |
Nonetheless, in the long-term, the continued loosening of restrictions on local authorities provided the opportunity for opposition parties to stand for elections at the local level. |
Тем не менее, в долгосрочной перспективе, непрерывное ослабление контроля над местными органами власти дало возможность оппозиционным партиям принять участие в выборах на местном уровне. |
The problem is that, especially outside the US, this monetary loosening will occur only when the G7 and global recession become entrenched. |
Проблема заключается в том, что, особенно вне США, это денежно-кредитное ослабление случится только тогда, когда произойдет укрепление стран Большой Семерки и стабилизируется глобальный спад. |
In a similar vein, model simulations suggest that a timely and moderate additional fiscal loosening might have been sufficient to maintain economic activity. |
В Японии степень денежного ослабления оказалась недостаточной, и задним числом можно сказать, что в порядке предосторожности дальнейшее ослабление денежной политики в первой половине 90-х годов было бы оправданным. |
A compromise would de facto result in a loosening of austerity, which entails significant domestic risks for Merkel (though less than a failure of the euro would). |
Результат компромисса - де-факто ослабление режима жесткой экономии, который влечет за собой значительные внутренние риски для Меркель (хотя рисков меньше, чем при крахе евро). |
In addition, this loosening of control will, in turn, remove some of the burden from the corporations' monitoring for misuse of their content. |
Кроме того, это ослабление контроля, которое снимет часть бремени с корпораций мониторинга, тратящих усилия на поиск неправомерно используемого контента. Ясное право. |
The economic situation of older persons is affected in many places by loosening attachments to the workforce, skills obsolescence, devaluation of savings and pensions, and old-age as well as family and society-wide poverty. |
На экономическом положении пожилых людей во многих местах отражаются ослабление связей с рабочей силой, старение профессиональных навыков, обесценивание сбережений и пенсий, а также бедность в старости, в семье и во всем обществе. |
These include moves towards fixed-term rather than open-ended contracts, increasing prevalence of flexible forms of employment contract, a trend towards increasing levels of self-employment and the loosening of legal guarantees concerning the long-term obligations of employers. |
К этому относятся переход от бессрочных контрактов к срочным, все большая распространенность гибких форм договора о найме, тенденция к увеличению масштабов самостоятельной занятости и ослабление юридических гарантий, касающихся долговременных обязательств нанимателей. |
The closure of each inner packaging shall be physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening of the closure by impact or vibration during transport. |
Затвор каждой внутренней тары должен удерживаться на месте с помощью любого средства, способного предотвратить ослабление или открывание затвора от удара или вибрации при перевозке. |
"Reform" suggested a loosening of central controls on economic life, undertaken in a spirit of pragmatism and gradualism, as an antidote to Mao Zedong's ideology of "revolution." |
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна. |
Despite a temporary loosening of regulations applying to foreign journalists in China in the run-up to the Olympics, control over both foreign and Chinese journalists remained tight, and many Chinese journalists were imprisoned for reporting on sensitive subjects. |
Несмотря на временное ослабление требований, предъявляемых к работе зарубежных журналистов в Китае в период подготовки к Олимпиаде, контроль над деятельностью иностранных и китайских журналистов оставался жёстким, а многих китайских репортёров заключали в тюрьму за освещение острых тем. |
a loosening of traditional controls in the public administration, leading to less transparency and accountability, particularly in those cases where such controls were missing or weak to begin with |
ослабление традиционных механизмов контроля в области государственного управления, ведущее к снижению гласности и подотчетности, особенно в тех случаях, когда такие механизмы контроля с самого начала отсутствовали или были слабыми |