Английский - русский
Перевод слова Unloading

Перевод unloading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разгрузка (примеров 59)
Particularly impressive was the unloading of tons of frozen tuna. Особенно впечатляющим моментом является разгрузка замороженного тунца.
A shipment is delimited as goods having the same place of loading and place of unloading. Под определение партии подпадают грузы, погрузка и разгрузка которых происходила в одном месте.
(e) Partial or total unloading; ё) частичная или полная разгрузка;
Loading, unloading and transport: Погрузка, разгрузка и перевозка:
The vessel arrived at the port of Umm Qasr on 10 September 1999 and began to unload its cargo the same day; it sailed from Umm Qasr on 15 September 1999, after unloading all of its cargo. Судно прибыло в порт Умм-Каср 10 сентября 1999 года, причем разгрузка была произведена в тот же день; полностью разгруженное судно вышло из порта Умм-Каср 15 сентября 1999 года.
Больше примеров...
Выгрузка (примеров 21)
The terms "unlading" and "unloading" are synonyms. Термины "разгрузка" и "выгрузка" являются синонимами.
Unloading at an Atlantic port instead of a southern European port thus entails substantial additional financial and environmental costs, eroding Europe's competitiveness. Выгрузка в Атлантическом порту вместо порта Южной Европы, таким образом, влечет за собой значительные дополнительные финансовые и экологические издержки, подрывая конкурентоспособность Европы.
Although the riverbed had either natural or man-made riverbanks of 0.5 to 1 metre high, unloading and reloading could be done without great difficulty; according to the Lebanese Armed Forces, the practice was common before their deployment. Хотя русло реки имеет либо естественные, либо укрепленные набережные высотой 0,5 - 1 м, выгрузка и перегрузка не сопряжены с большими сложностями и, согласно Ливанским вооруженным силам, практиковались довольно часто до их развертывания.
Unloading of the consignment from means of transport including the worker of customs houses and the expert of Chamber of commerce and industry in a covered heated warehouse, or in not heated warehouse, or on the open area. Выгрузка груза из транспортных средств с участием работника таможенных органов и эксперта Торгово-промышленной палаты в крытый отапливаемый склад, либо в не отапливаемый склад, либо на открытую площадку.
While these substances or articles are being loaded or unloaded, no loading or unloading operations shall take place in the other holds and no filling or emptying of fuel tanks shall be allowed. Во время погрузки или выгрузки этих веществ или изделий погрузка в другие трюмы или выгрузка из них, а также наполнение или опорожнение топливных емкостей не разрешаются.
Больше примеров...
Разгрузочные (примеров 8)
Supported the strengthening of the PNTL armoury system through the provision of safe boxes to store weapons and ammunition, the installation of unloading bays and conducting inspections of facilities. НПТЛ была оказана помощь в вопросах улучшения работы системы хранения оружия, предоставлены сейфы для хранения оружия и боеприпасов, установлены разгрузочные платформы, проведены инспекции помещений.
9.3.2.11.4 In the third paragraph, insert "loading or" before "unloading" and insert at the end "These shut-off devices shall be operable from the deck.". 9.3.2.11.4 В третьем абзаце включить "погрузочно-" перед "разгрузочные" и в конце включить "Эти запорные устройства должны приводиться в действие с палубы".
"The bulkheads between the cargo tanks may be fitted with passages provided that the unloading pipes are fitted with shut-off devices in the cargo tank from which they come." "В переборках, разделяющих грузовые танки, могут быть сделаны проходы при условии, что разгрузочные трубопроводы снабжены запорными устройствами в грузовом танке, из которого они выходят".
The plug shall be permanently fitted to the vessel close to the shore connections of the unloading pipes. Штепсельная розетка должна быть постоянно установлена на судне вблизи арматуры, соединяющей разгрузочные трубопроводы с берегом.
Although two codes might not be worthwhile for many substances that were always carried in the solid state, it was pointed out that carriage in the molten state facilitated unloading and that this method of transport was increasingly being used. Хотя указание двух кодов может оказаться ненужным для многих веществ, которые всегда перевозятся в твердом состоянии, было отмечено, что транспортировка в расплавленном состоянии облегчает разгрузочные операции и что этот способ перевозки используется все чаще.
Больше примеров...
Погрузочно-разгрузочные (примеров 6)
In the new third sentence, replace "cargo transfer hoses" by "piping for loading or unloading" and "they" by "it". В новом третьем предложении заменить "Перегрузочные шланги" на "Погрузочно-разгрузочные трубопроводы".
Work on official holidays is permitted where an interruption is impossible for technical reasons (enterprises, institutions and organizations operating round the clock, public utilities, urgent repairs, urgent loading or unloading operations) and is paid double. В праздничные дни допускаются работы, приостановка которых невозможна по производственно-техническим условиям труда (непрерывно действующие предприятия, учреждения и организации, необходимые для обслуживания населения, а также неотложные ремонтные и погрузочно-разгрузочные работы).
When the pressure exceeds a set value during loading or unloading, the instrument for measuring the pressure shall simultaneously initiate an electrical contact which, by means of the plug referred to in 9.3.1.21.5 above, enables measures to be taken to interrupt the loading operation. Если заданное значение превышается во время погрузочно-разгрузочных операций, прибор для измерения давления должен через посредство штепсельной вилки, упомянутой в пункте 5 9.3.1.21.5 выше, одновременно инициировать замыкание электрической цепи, прерывающее погрузочно-разгрузочные операции.
Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой:
(b) the main or secondary activities of which are not the carriage or the related loading or unloading of dangerous goods but which occasionally engage in the national carriage or the related loading or unloading of dangerous goods posing little danger or risk of pollution. Ь) предприятия, основная или дополнительная деятельность которых не включает перевозку опасных грузов или связанные с ней погрузочно-разгрузочные операции, но которые иногда осуществляют внутреннюю перевозку опасных грузов, представляющих незначительную опасность или риск загрязнения, или погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой.
Больше примеров...
Погрузочно-разгрузочных операций (примеров 4)
the procedures for checking the equipment used in connection with the | transport, loading or unloading of dangerous goods, | процедуры проверки пригодности оборудования, используемого для перевозки опасных грузов или для погрузочно-разгрузочных операций;
the implementation of proper emergency procedures in the event of any | accident or incident that may affect safety during the transport, loading or | unloading of dangerous goods, | применение надлежащих срочных процедур в случае любой аварии или происшествия, способных причинить ущерб безопасности во время перевозки опасных грузов или в процессе погрузочно-разгрузочных операций;
investigating and, where appropriate, preparing reports on serious accidents, | incidents or serious infringements recorded during the transport, loading or | unloading of dangerous goods. | расследование обстоятельств серьезных аварий, происшествий или серьезных нарушений, отмеченных во время перевозки опасных грузов или в процессе погрузочно-разгрузочных операций, и, при необходимости, подготовка соответствующих отчетов;
When the pressure exceeds a set value during loading or unloading, the instrument for measuring the pressure shall simultaneously initiate an electrical contact which, by means of the plug referred to in 9.3.1.21.5 above, enables measures to be taken to interrupt the loading operation. Если заданное значение превышается во время погрузочно-разгрузочных операций, прибор для измерения давления должен через посредство штепсельной вилки, упомянутой в пункте 5 9.3.1.21.5 выше, одновременно инициировать замыкание электрической цепи, прерывающее погрузочно-разгрузочные операции.
Больше примеров...
Разгружали (примеров 9)
And as we're unloading our cargo, we watch a gathering in the square - a gallows. И пока мы разгружали груз, мы наблюдали за толпой у площади... виселицы.
Some were unloading a truck of fruit and vegetables; the others were working close to a refrigeration truck. Некоторые из них разгружали автомобиль с грузом фруктов и овощей, другие же работали рядом с грузовиком-рефрижератором.
The chemical store, where he jumped me - they was unloading Paris Green. В химическом складе, где они на меня напали, они разгружали Парижскую Зелень.
So you were unloading groceries while the priest was out here getting shot at. Значит, вы разгружали продукты, а священник остался здесь и был обстрелян.
I remember big ships unloading. Я помню, что там разгружали большие корабли.
Больше примеров...