Английский - русский
Перевод слова Unexpired

Перевод unexpired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неистекший (примеров 9)
Finally, the Sovietsky District Court of Minsk added an unexpired term under the second judgement on the basis of the old Code and handed down a final sentence of seven years and six months' imprisonment. Кроме того, Советским районным судом города Минска был добавлен неистекший срок лишения свободы в соответствии со вторым судебным решением, вынесенным на основе прежнего Кодекса, и вынес окончательный приговор о назначении наказания в виде семи лет и шести месяцев лишения свободы.
In respect of the latter, however, it was clarified that admission should occur not on the basis of the face value of the claim, but rather of the basis of a deduction relating to the unexpired period of time before the claim matured. Вместе с тем в отношении последней категории требований было разъяснено, что признание должно основываться не на номинальной стоимости требования, а скорее на вычитании за неистекший период времени до наступления срока исполнения требования.
The loss of profit is claimed over the unexpired period of the contract. Претензия в связи с упущенной выгодой подана за неистекший период действия контракта.
Under the statutes of the UNDT and UNAT, appointments of judges to fill the resulting vacancies will in the first instance be for the unexpired portion of the term of the judge who has resigned. В соответствии со статутами ТСООН и АТООН для заполнения такой вакансии судья будет поначалу назначен на неистекший срок полномочий выбывшего судьи.
It would therefore be necessary, in accordance with the Commission's Rules of Procedure, to designate one of the Vice-Chairpersons as Chairperson and to elect another Vice-Chairperson for the unexpired portion of the term. Поэтому в соответствии с правилами процедуры Комиссии необходимо будет назначить Председателем одного из заместителей Председателя и избрать еще одного заместителя Председателя на неистекший срок действия полномочий.
Больше примеров...
Оставшийся срок (примеров 25)
The Secretary-General informed the General Assembly of the nomination by the Government of Tunisia of Mr. Tarak Ben Hamida to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Belhaj, who had resigned as an alternate member of the United Nations Staff Pension Committee. Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о выдвижении правительством Туниса кандидатуры г-на Тарака бен Хамиды для назначения на оставшийся срок полномочий г-на Бельхаджа, который ушел с должности альтернативного члена Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций.
If a Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, a new Vice-Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. Если заместитель Председателя слагает свои полномочия или по иной причине не может продолжать выполнять свои функции, то на оставшийся срок полномочий избирается новый заместитель Председателя с должным учетом положений пункта 2 правила 8.
At the forty-eighth session the Committee elected Mr. Aslan Abashidze to replace Mr. Zdzislaw Kedzia as Vice-Chair for the remainder of his unexpired term as officer on the Bureau of the Committee, that is until 29 April 2013. На сорок восьмой сессии Комитета вместо г-на Здзислава Кедзи в качестве заместителя Председателя на оставшийся срок его полномочий члена Бюро Комитета, т.е. до 29 апреля 2013 года, был избран г-н Аслан Абашидзе.
appointed the following person a member of the Committee on Contributions for the unexpired portion of a term of office beginning on 24 May 1996 and ending on 31 December 1996 as a result of the resignation of a member: назначила следующее лицо членом Комитета по взносам на оставшийся срок полномочий вышедшего в отставку члена, начинающийся 24 мая 1996 года и истекающий 31 декабря 1996 года:
The Secretary-General has nominated Jennifer Dorn (United States of America) for consideration by the Economic and Social Council to fill the unexpired portion of Mr. Rondinelli's term of office. Генеральный секретарь предложил Экономическому и Социальному Совету рассмотреть кандидатуру Дженнифер Дорн (Соединенные Штаты Америки) на оставшийся срок полномочий г-на Рондинелли.
Больше примеров...
Оставшуюся (примеров 9)
On release, all children are subject to supervision by the social work department, but their early release allows them the opportunity to serve the unexpired portion of the sentence in the community. После выхода на свободу все дети подлежат надзору со стороны департамента социальной работы, но досрочное освобождение дает им возможность отбыть оставшуюся часть срока в общине.
In that paragraph, the General Assembly is informed that the Government of the United States of America has nominated Mr. David Leis to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. William Grant, that is, until 31 December 1997. В этом пункте Генеральной Ассамблее сообщается о том, что правительство Соединенных Штатов Америки предложило кандидатуру г-на Дэвида Леиса на оставшуюся часть срока полномочий г-на Уильяма Гранта, то есть до 31 декабря 1997 года.
A candidate would therefore have to be appointed to fill the unexpired portion of Mr. Karbuczky's term of office, that is, until 31 December 1994. В этой связи следует выдвинуть кандидата на оставшуюся часть срока полномочий г-на Карбуцки, т.е. до 31 декабря 1994 года.
The Council elected, by acclamation, Ms. Cong Jun (China), to complete the unexpired portion of Mr. Zhan Daode's term of office, beginning on the date of election and expiring on 31 December 2012. Путем аккламации Комитет избрал г-жу Цун Цзюнь (Китай) на оставшуюся часть срока полномочий г-на Чжао Даодэ - с даты избрания до 31 декабря 2012 года.
In that case, or if one of the Vice-Chairpersons ceases to represent a member of the ECE, or can no longer hold office, WP. shall elect another Vice-Chairperson for the unexpired portion of the term. В этом случае, а также в том случае, если один из заместителей Председателя перестает быть представителем члена ЕЭК или более не может исполнять свои обязанности, WP. избирает на оставшуюся часть срока его полномочий другого заместителя Председателя.
Больше примеров...
Неистекшей (примеров 3)
Mr. Wolfgang Stockl (Germany) was nominated by his Government to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Munch, that is, until 31 December 1995. Г-н Вольфганг Штёкл (Германия) был выдвинут его правительством для заполнения неистекшей части срока полномочий г-на Мюнха, то есть до 31 декабря 1995 года.
With regard to termination indemnity, the amount paid must be tied to the unexpired portion of fixed-term contracts, since the purpose of severance pay was to compensate staff members for the loss of expectation of employment. Что касается выходного пособия, то выплачиваемая сумма должна быть увязана с неистекшей частью срочных контрактов, поскольку цель выходного пособия заключается в выплате сотрудникам компенсации за утраченное ожидание в отношении работы.
may order the release of any prisoner on license for the period of the unexpired portion of his sentence subject to such conditions as may be prescribed in the said order. может издать приказ о временном освобождении любого заключенного на период, соответствующий неистекшей части срока его заключения, на условиях, которые могут быть оговорены в данном приказе.
Больше примеров...
Договорах (примеров 2)
Some insolvency laws include specific provisions on unexpired leases. В законах о несостоятельности некоторых стран предусматриваются специальные положения о договорах аренды, срок которых не истек.
Some insolvency laws include specific provisions on unexpired leases of land and premises, distinguishing between residential and commercial leases. В законодательствах некоторых стран о несостоятельности предусматриваются специальные положения о договорах аренды земли и помещений, срок которых не истек; при этом проводится различие между наймом жилья и арендой служебных помещений.
Больше примеров...