They are in effect a form of insurance, often underwritten by the government of the territory in which the contractor is based. |
По сути дела речь идет о виде страхования, зачастую гарантированного властями территории, на которой базируется подрядчик. |
With regard to social security, Prime Ministerial Decree No. 207/PM of 23 December 1999, on the social security scheme for company employees, stipulates that "the social security scheme for company employees is based on the principle of insurance policies underwritten by the State. |
В области социальной защиты Постановление премьер-министра Nº 207/PM от 23 декабря 1999 года о системе социального обеспечения для работников предприятий предусматривает, что "система социального обеспечения работников предприятий действует на основе принципа страхования, гарантированного государством. |
An obligation to indemnify should be express, not merely by implication, and could be formalized through a bond underwritten by a third party." |
Обязательство о возмещении ущерба должно быть прямо оговорено, а не просто подразумеваться, и может быть приведено в соответствие с формальными требованиями посредством внесения залога, гарантированного третьей стороной". |