In the United States, the number of students enrolled in undergraduate and graduate accounting programmes has grown to 225,000. |
В Соединенных Штатах численность студентов вузов и магистратуры на кафедрах бухгалтерского учета выросла до 225000 человек. |
Graduates of all Full-Time Undergraduate Programmes in 2000/2001 - Level 1 |
Выпускники всех дневных вузов в 2000/2001 учебном году, |
29 Statistics do not include diplomas, other undergraduate courses, enabling and non-award courses. |
В статистические данные не включены дипломы, прочие свидетельства об окончании начальных курсов вузов, подготовительных курсов и курсов без выдачи свидетельств об их окончании. |
1998-now Chair, Task Force for Preparing Quality Undergraduate Education, Faculty of Law, University of Indonesia |
настоящее время профессиональной ориентации для выпускников вузов, факультет права, Индонезийский университет |
The project focuses on both the postgraduate and undergraduate levels. |
Основное внимание в рамках проекта уделяется как выпускникам вузов, так и студентам. |
The subprogramme also responded to an increasing number of requests for graduate and undergraduate student briefings on disarmament and non-proliferation. |
В рамках подпрограммы было удовлетворено также растущее число просьб о проведении брифингов по вопросам разоружения и нераспространения для выпускников и учащихся вузов. |
As of 2012, Lehigh has 681 faculty members teaching undergraduate and graduate level courses, and 482 of whom are permanent full-time faculty. |
С 2012 года в Лихайском университете 681 преподаватель, преподающие курсы студентам и выпускниками вузов, и 482 из которых работают постоянными полный рабочий день. |
Students enrolled in undergraduate computer sciences and informatics studies, 1990 to 2003 |
Студенты вузов, изучающие компьютерные науки и информатику, |
However, it should also be noted that the majority of university students are women, although there are variations by type of program at the undergraduate and graduate levels. |
Вместе с тем следует отметить, что в целом женщины (девушки), составляют наиболее многочисленную группу из числа студентов вузов, хотя это наблюдается не везде, в зависимости от вида обучения и специализации. |
Participants recommended the development of on-line modular courses in space technology at the undergraduate and graduate levels to meet developing countries' needs for basic space science education, preferably in local languages. |
Участники рекомендовали разработать обучающие модульные программы по космической технологии для студентов и выпускников вузов с целью удовлетворить потребности развивающихся стран в подготовке кадров по фундаментальной космической науке, предпочтительно на родных языках. |
Since the last report lectures have been given to undergraduate and graduate students from universities and other academies from Austria, Germany, Ukraine and the United States of America. |
Со времени представления предыдущего доклада состоялись лекции для студентов и выпускников университетов и других вузов Австрии, Германии, Соединенных Штатов Америки и Украины. |
Using a $1.5 million grant, NEPAD also instituted a nurses and midwives education programme in Gabon, Chad and the Congo to upgrade the educational qualification of nurses and midwives to undergraduate and post-graduate levels. |
С помощью гранта в сумме 1,5 млн. долл. США в рамках НЕПАД была инициирована программа обучения медсестер и акушерок в Габоне, Конго и Чаде для повышения профессиональной квалификации медсестер и акушерок на уровне старших курсов вузов и аспирантуры. |
Comparing the numbers of undergraduate and graduate students in academic 1992/93 with those in academic 1999/2000 showed that a marked increase of students of higher schools and faculties did not give a clear picture of an efficient academic situation existing in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Сопоставление численности студентов и выпускников вузов в 1992/1993 учебном году с аналогичными показателями за 1999/2000 учебный год показало, что заметный прирост численности учащихся вузов не создает четкой картины реальной академической ситуации в Союзной Республике Югославии. |
Undergraduate Study Programs on gender and equality issues. |
программы по вопросам гендерного равенства для старших курсов ВУЗов. |
The Millennium Science Initiative of the World Bank finances high-quality research, undergraduate science and engineering programmes, academia-private sector partnerships, student internships, science and policy, and efforts to integrate science in schools and communities. |
Осуществляемая Всемирным банком «Инициатива тысячелетия в области науки» предусматривает финансирование высококачественных научных исследований, научно-технических программ для студентов вузов, партнерств между академическими кругами и частным сектором, программ стажировок для студентов, проектов по науке и политике и интеграцию науки в жизнь школы и общин. |
Prof. Panagiotopoulos is the author of more than 250 technical papers and of the undergraduate textbook Essential Thermodynamics: An undergraduate textbook for chemical engineers (2011). |
Является автором более 250 технических статей, а также учебника для студентов ВУЗов «Essential Thermodynamics: An undergraduate textbook for chemical engineers» (2011). |
A delegation pointed out the importance of including humanistic courses in the undergraduate programmes, and to build cultural development, core values and full immersion programmes in underprivileged areas. |
Одна из делегаций обратила внимание на важность включения в учебные программы первых курсов вузов предметов, имеющих гуманистическую направленность, а также преподавания в неблагополучных районах программ, пропагандирующих культурные и иные человеческие ценности, а также программ обучения методом погружения. |
Also remarkable is the draft of the university undergraduate course in field education resulting from the articulation with public universities and other social actors participating in the Permanent Working Group on Rural Education. |
Примечательным является и проект включения в программу старших курсов вузов курса по преподаванию на местах; эта идея является продуктом сотрудничества с государственными университетами и другими общественными объединениями, принимающими участие в работе постоянной рабочей группы по образованию в сельской местности. |
According to the ACRL, Choice reaches 22,000 librarians and an estimated 13,000 higher education faculty in almost every undergraduate college and university library in the United States, along with many larger public libraries, and special and governmental libraries. |
Choice используют 22000 библиотекарей и около 13000 преподавателей вузов практически во всех университетских библиотеках США, а также во многих государственных и правительственных библиотеках. |