Примеры в контексте "Unconventionally - Необычно"

Все варианты переводов "Unconventionally":
Примеры: Unconventionally - Необычно
They have some rather unusual properties, including high solubility in solvents and unconventionally high vapour pressure for carbon-only compounds. Он обладает рядом весьма необычных свойств, включая высокий коэффициент растворяемости в растворителях и необычно высокое для чисто углеродных соединений давление насыщенного пара.
Mike Duffy of The Detroit Free Press wrote: "There is an affectionate romantic sizzle between the ruggedly handsome Beghe ("G.I. Jane") and the dark-haired, unconventionally attractive Kelly ("Little Odessa")." Майк Даффи из газеты Detroit Free Press написал: «Существует нежная страсть между мужественным и симпатичным Бехом ("Солдат Джейн") и темноволосой, необычно привлекательной Келли ("Маленькая Одесса")».
It's unconventional, but I can handle myself, I promise. Это необычно, но я смогу справиться сама, обещаю.
And unconventional, but I believe it makes our point. И так необычно, но я думаю показывает нашу точку зрения.
It's very unconventional, I think, but ultimately very successful. Это было очень необычно, я думаю, но в конечном счете, это оказалось успешным.
Forgive me, gentlemen, but you must understand how unconventional all this sounds. Шон Простите меня, господа, но вы должны понимать насколько необычно это все звучит.
First one being that a woman has come into your life in a very unconventional way and she happens to need your assistance. Первый - в твоей жизни появилась женщина, она появилась очень необычно, и ей нужна твоя помощь.
I accept the behavior of these boys is somewhat unconventional But what heart they have! Люди и динозавры, господа присяжные, поведение этих юношей действительно необычно, но какая у нихдуша!
Unconventional, to say the least. Необычно, мягко говоря.
Yes, it's definitely unconventional. Да уж, необычно...
I know it was unconventional. Я знаю это было необычно.
Fresh and unconventional, right? Свежо и необычно, да?