's Matt Zoller Seitz thought the episode was "so deftly written, acted and directed - and so unconventionally yet elegantly structured - that it flirted with perfection". | Мэтт Золлер Сайц из «» посчитал, что эпизод был «так ловко написан, сыгран и срежиссирован, и так нестандартно и элегантно сконструирован, что он флиртовал с совершенством». |
Our team work unconventionally who use personalized approach considering culture, age and needs of our respected guests. | Наша команда работает нестандартно и учитывает культуру, возраст и запросы нашего уважаемого гостя. |
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
Mike Duffy of The Detroit Free Press wrote: "There is an affectionate romantic sizzle between the ruggedly handsome Beghe ("G.I. Jane") and the dark-haired, unconventionally attractive Kelly ("Little Odessa")." | Майк Даффи из газеты Detroit Free Press написал: «Существует нежная страсть между мужественным и симпатичным Бехом ("Солдат Джейн") и темноволосой, необычно привлекательной Келли ("Маленькая Одесса")». |
It's unconventional, but I can handle myself, I promise. | Это необычно, но я смогу справиться сама, обещаю. |
Unconventional, to say the least. | Необычно, мягко говоря. |
Yes, it's definitely unconventional. | Да уж, необычно... |
Fresh and unconventional, right? | Свежо и необычно, да? |