| Your sister, after all, is not wholly unattractive. | Все же твоя сестра не лишена привлекательности. |
| The limited availability of sovereign risk insurance has constrained the offer of longer-term risk management instruments to developing countries, and the high costs of such insurance has made certain possible transactions unattractive. | Ограниченные возможности страхования "суверенного" риска сужают предложение долгосрочных инструментов управления рисками развивающимся странам, а высокие расходы на этот вид страхования лишают привлекательности некоторые возможные операции. |
| At present, schools and their programmes and activities are unattractive, and this is one reason why pupils drop out. | Отсутствие фактора привлекательности в школах и их программах и деятельности является причиной отсева обучающихся. |
| Even with a radical improvement in the attractiveness of ODA and a continued enhancement of private-sector investment flows, areas of substantial financial need will remain, especially in Africa and other regions currently unattractive to foreign private investment. | Даже при существенном повышении привлекательности ОПР и неуклонном увеличении притока инвестиций из частного сектора сохранятся районы, где будут испытываться значительные финансовые потребности, особенно в Африке и других регионах, которые в настоящее время непривлекательны для иностранных частных инвестиций. |
| She is not unattractive. | Она не лишена привлекательности. |
| Blanche? She's not unattractive. | Она не лишена привлекательности. |
| The prominent school related factors were shortage of teachers, their inability to provide remedial teaching, lack of facilities and uncongenial atmosphere in schools that make schools unattractive to the child. | Наиболее важными факторами, которые лишают школу привлекательности в глазах ребенка, являются нехватка учителей, их неспособность организовать дополнительные занятия для отстающих, нехватка помещений и неблагоприятная обстановка в школах. |