The cause of Al-Quds Al-Sharif is central to the entire Islamic ummah. | Вопрос об Аль-Кудсе аш-Шарифе является ключевым для всей исламской уммы. |
This is to strengthen the Ummah and its advancement towards the implementation of the Makkah Document. | Указанные меры должны содействовать укреплению уммы и ее продвижению к осуществлению документа, принятого в Мекке. |
The OIC Member States had tremendous natural and human resources, which must be effectively utilized to realize the full potential of the Ummah. | Государства - члены ОИК обладают несметными природными и людскими ресурсами, которые необходимо использовать эффективным образом в целях реализации в полном объеме потенциала уммы. |
Recognizes that maintaining and strengthening effective mechanisms for regular coordination and consultation among the Member States particularly at international fora and adoption of a unified stand by them are essential prerequisites for preservation and promotion of common interests of the Islamic Ummah. | признает, что создание и укрепление эффективных механизмов для регулярных консультаций и координации действий между государствами-членами, особенно на международных форумах, и формирование государствами-членами единой позиции являются исключительно важными предпосылками для сохранения и продвижения общих интересов исламской уммы; |
It was imperative to address the vulnerabilities and weaknesses of the Ummah and work collectively to change its descendent course with an ascendant course. | Существует настоятельная необходимость преодолеть уязвимость и слабость уммы и коллективно бороться за смену понижательного направления ее развития на повышательное. |
The concept of the ummah, or community, in Islamic thought offers a model for the realization of such a global community. | Концепция "умма" - или "сообщества" - в исламском учении предлагает модель создания такого глобального сообщества. |
RAMU "Ummah" engages in educational activity and participates in public and political life of Ukraine. | На протяжении многих лет ДУМУ «Умма» ведет активную просветительскую деятельность принимая участие в общественной и политической жизни Украины. |
In March 2016 in Odesa RAMU "Ummah" initiated conducting of international round table dedicated to 350 anniversary of visiting of Southern Ukraine and Crimea by historian and traveler Evliya Chelebi. | Среди заметных событий, инициатором которых было ДУМУ «Умма», следует выделить международный круглый стол, который состоялся в Одессе в марте 2016 года и был посвящён 350-летию пребывания на землях юга Украины и Крыма выдающегося турецкого писателя, историка и путешественника Эвлия Челеби. |
RAMU "Ummah" has own printed periodical - religious and educational paper "Ummah". | ДУМУ «Умма» имеет своё печатное издание - религиозно-просветительскую газету «Умма». |
He stressed the wish of the people of the Islamic Ummah to achieve peace. | Он подчеркнул стремление народа исламского мира (умма) к установлению мира. |
He expressed Azerbaijan's sincere gratitude to the Islamic Ummah and the OIC Secretary General for continued support to the just cause of Azerbaijan to eliminate the consequences of the armed aggression by Armenia. | Он подчеркнул, что Азербайджан выражает искреннюю благодарность исламской умме и Генеральному секретарю ОИК за непрекращающуюся поддержку справедливому делу Азербайджана в ликвидации последствий вооруженной агрессии со стороны Армении. |
Welcomes the setting up of the Bakkah Shipping Company and calls upon the shipping companies, private sector and individuals of the Member States to back up and support the Company in its effort to serve the Islamic Ummah. | приветствует создание Баккаской судоходной компании и призывает судоходные компании, субъектов частного сектора и отдельных лиц в государствах-членах поддержать эту компанию в ее усилиях по оказанию услуг исламской умме; |