ConTeXt is a document-production system based, like LaTeX, on the TeX typesetting system. |
ConTeXt - это система производства документов, как и LaTeX, основанная на системе типографского набора TeX. |
Program offices would prepare their materials; these would be submitted to the Office of Publications for review; from there they would be sent out for typesetting and printing; and finally the finished publication would be distributed to interested readers - primarily through the postal service. |
Специализированные отделы готовили свои материалы; эти материалы передавались для рассмотрения Отделу публикаций, из которого они рассылались для типографского набора и печатания, а затем готовая публикация распространялась среди заинтересованных читателей, в основном по почте. |
The design of parliamentary documents is being revised to take account of both the requirements and the capabilities of text-processing software, and text-processing units are now preparing documents (such as the proposed programme budget) that previously required external typesetting. |
Пересматривается макет документов заседающих органов с целью учета как спецификаций, так и возможностей текстопроцессорного программного обеспечения; теперь текстопроцессорные бюро готовят документы (такие, как предлагаемый бюджет по программам), для типографского набора которых ранее необходимо было прибегать к услугам других подразделений. |
ConTeXt allows the users to specify formatting commands in English, Dutch, German, French, or Italian, and to use different typesetting engines (PDFTeX, XeTeX, Aleph, and soon LuaTeX) without changing the user interface. |
ConTeXt позволяет пользователям определять команды форматирования на английском, голландском, немецком, французском и итальянском языках и использовать различные средства типографского набора (PDFTeX, XeTeX, Aleph и, вскоре, LuaTeX) без изменения пользовательского интерфейса. |
Improvements in internal typesetting are also helping to facilitate publication in all six official languages of basic information materials on the United Nations. |
Усовершенствования в том, что касается типографского набора с использованием внутренних возможностей, также облегчают выпуск основных информационных материалов по Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках. |
Desktop publishing needs further refinement, but when the programme is completed according to plan, the Organization will be able to make substantial savings of financial resources currently allocated to typesetting. |
Для перехода к настольному издательскому процессу выпуска этой публикации требуется дополнительное усовершенствование программного обеспечения, но когда эта работа будет завершена в соответствии с планом, Организация сможет получить значительную экономию финансовых средств, которые в настоящее время расходуются на подготовку этого издания с помощью типографского набора. |