| Well, you're right, my two-faced former friend. | Да, ты прав, мой двуличный бывший друг. |
| He's as two-faced as they come. | Он такой же двуличный, как и остальные. |
| A two-faced politician whose constituency is Gotham. | Двуличный политик, а выбрали его жители Готэма. |
| Because he's a two-faced sociopath. | Потому что он - двуличный социопат. |
| Or she's a diabolical, two-faced mole who almost got us all killed Wednesday night. | Или она жестокий, двуличный крот, из-за которого нас всех чуть не убили в среду вечером. |
| I always said you were two-faced. | Я всегда знала что ты двуличный. |
| You'd better be telling the truth, you two-faced dog. | Тебе же хуже, если врешь, двуличный пес. |
| You liar, two-faced, frog-faced liar! | Ты лжец, двуличный лжец с лицом лягушки! |
| "He's two-faced." | Ты сказал, что он двуличный. |
| That two-faced son of a jackal! | Этот двуличный сын шакала! |
| I know you can't hear me 'cause you're trapped in your temple of soldierly self-righteousness, but a two-faced dude like you wouldn't survive a second on the street. | Я знаю, что ты не слышишь меня, спрятавшись за воинским чувством собственной непогрешимости, но двуличный тип вроде тебя ни секунды бы не продержался на улице. |
| How did you come to know that the two-faced Earl of Pembroke was securing the puffed-up worm? | Как вам удалось узнать, что двуличный граф Пэмброк скрывает этого напыщенного червя? |
| That two-faced hack sold me out, the last go-round. | Двуличный хрыч сдал меня с потрохами в прошлый раз. |
| Dude, I bet you it's that two-faced Rocco. | Готов поспорить, во всем виноват двуличный Рокко. |
| Halt, you two-faced person! | Тише, ты, двуличный старик! |