You'd better be telling the truth, you two-faced dog. |
Тебе же хуже, если врешь, двуличный пес. |
That two-faced son of a jackal! |
Этот двуличный сын шакала! |
I know you can't hear me 'cause you're trapped in your temple of soldierly self-righteousness, but a two-faced dude like you wouldn't survive a second on the street. |
Я знаю, что ты не слышишь меня, спрятавшись за воинским чувством собственной непогрешимости, но двуличный тип вроде тебя ни секунды бы не продержался на улице. |
How did you come to know that the two-faced Earl of Pembroke was securing the puffed-up worm? |
Как вам удалось узнать, что двуличный граф Пэмброк скрывает этого напыщенного червя? |
Dude, I bet you it's that two-faced Rocco. |
Готов поспорить, во всем виноват двуличный Рокко. |