With regard to the fulfilment of family obligations, following actions of tutela the Court has ordered fathers-to-be to comply with their obligation to contribute to the medical costs of the birth, thus protecting unemployed pregnant women. |
В отношение выполнения семейных обязанностей и на основании законодательства об опеке суд обязал будущих родителей выполнять свои обязанности по покрытию расходов на медицинское обслуживание во время родов, тем самым защищая беременных женщин, находящихся без работы. |
The use of actions of tutela and the decisions of the courts have helped to correct situations which discriminated against women. |
Применение законодательства об опеке и судебные постановления способствовали изменению дискриминационного подхода к женщинам. |
Recourse by women to actions of tutela as a fairly effective and available means of protection against violence in the family. |
использование женщинами законодательства об опеке в качестве имеющегося в их распоряжении относительно эффективного инструмента для защиты от насилия в семье. |