The Specialized Section agreed to the proposal by Germany to simplify the provisions concerning "roots" and "trimming" for Classes I and II in the Standard for Leafy Vegetables. | Специализированная секция согласилась с предложением Германии упростить положения, касающиеся "корней" и "обрезки" в отношении первого и второго сортов в Стандарте на листовые овощи. |
The Shoulder is shaped into an oval appearance by trimming the outer selvage along the ventral edge. | Лопатке придается овальная форма путем обрезки внешней кромки вдоль брюшной стороны. |
Simplify the provision on "roots" and "trimming" for Class I to read: "Leafy vegetables presented in rosettes must be free from root tufts." | Упростить положения в отношении "корней" и "обрезки" в отношении первого и второго сортов следующим образом: "в случае листовых овощей, поставляемых в виде розеток, наличие корневых пучков не допускается". |
Primal cuts or portions of primal cuts Residual trimming from primal cut preparation Boneless carcase, trunk, forequarter, hindquarter or trimmings Minimum piece size may be specified | первичные отрубы или порционные куски первичных отрубов обрезки от первичных отрубов обваленные туши, туши без задней части, передние четвертины, задние четвертины или обрезки могут быть указаны минимальные размеры упаковок. |
Bevelled fat edges alone do not substitute for complete trimming of external surfaces when required. | Когда требуется осуществить полную зачистку внешних поверхностей, одной косой обрезки жировой кромки недостаточно. |
Other cultivation techniques (such as watering, fertilizing, weeding, spraying, trimming and mowing) may be performed as a preventive measure only, not to improve the growth of trees or other plants. | Другие работы, такие как выращивание, полив, удобрение, прополка, опрыскивание, обрезка и кошение могут совершаться только в качестве превентивной меры, но не для улучшения роста растений. |
Trimming of external fat shall be accomplished by smooth removal along the contour of underlying muscle surfaces. | Обрезка наружного жира производится путем тщательного отделения по контуру поверхности находящихся под жиром мышц. |
Trimming adult Mimosa tenuiflorae during the rainy season is not recommended because it can cause them to perish. | Обрезка взрослых Mimosa tenuiflora во время сезона дождей не рекомендуется, поскольку это может привести к их порче. |
3.6.2 Trimming and evaluating fat thickness | 3.6.2 Обрезка и оценка толщины жира |
Trimming is performed either with a hydraulic book trimmer that is able to cut a whole book in one or two passes or, until the invention of hydraulic book trimmers, with a cutting press (or lying press) and plough. | Обрезка выполняется либо с помощью гидравлического триммера, который может обрезать целую книгу за один или два прохода, либо (до изобретения гидравлических триммеров) - режущим или прижимным прессом. |
But true trimming in spirit has found out full advantage. | Но истинное обрезание в духе обнаружило полную пользу. |
5 Pupils of it have told to it: Trimming is useful whether or not? | 5 Ученики его сказали ему: Обрезание полезно или нет? |
So, if there's a gene causing this trimming and if thatgene mutates, then you get deficient trimming between adjacentbrain areas. | И если есть ген, который вызывает это обрезание, и этот генмутирует, то случается неполный разрыв соединений между соседнимиобластями мозга, |
It's just white silk boxers with little red buttons and some nice lace trimming. | Это просто белые шелковые боксерки с красными пуговицами и небольшой кружевной отделкой. |
Each ethnic group living in Mongolia has its own deel design distinguished by cut, color, and trimming. | Каждая этническая группа в Монголии имеет свой собственный дизайн дээла отличаются вырезами, цветами и отделкой. |
No wonder, guests coming to visit our city are normally impressed with its particular features comparing with other cities throughout Russia - so many well-preserved wooden buildings you still can enjoy here, striking with their skillful trimming. | Не случайно гости нашего города отмечают его особенность среди других городов - очень большое количество сохранившихся деревянных построек, поражающих своей искусной отделкой. |
The garment features an "open leg" style (a loose fitting leg opening without elastic cuffs) that allows for a more comfortable fit and the straight-cut leg cuffs can be designed with or without trimming. | Одежда имеет стиль «открытой ноги» (свободное отверстие для ног без эластичных манжет), которое носить комфортнее, а манжеты для ног имеют прямой покрой и могут выполняться с кружевной отделкой или без нее. |
Here is a nylon aqua dress with deep décolleté... and elaborate lace trimming. | "Нейлоновая рубашка цвета морской волны, с широкой кружевной отделкой и и богатыми инкрустациями в кружеве". |
This would permit a radical trimming of the largest arsenals, to the benefit of international confidence and security. | Это позволило бы провести радикальное сокращение крупнейших арсеналов, что отвечало бы интересам международного доверия и безопасности. |
When I was a facilitator, we focused on several procedure issues, such as electing the President earlier - and I am glad we succeeded in doing this - trimming the agenda and clustering items. | Когда я был посредником, мы концентрировали внимание на нескольких процедурных вопросах - таких, как избрание Председателя на более раннем этапе - и я рад, что нам удалось это реализовать - сокращение повестки дня и объединение пунктов. |
City pays for the tree trimming but not the clean up. | Чтобы стричь деревья деньги есть, на уборку - нет. |
Will you stop trimming the rugs? | А ты перестанешь стричь ковер? |
Your hedge needs trimming. | Ваш газон пора стричь. |
Maude, these new finger razors make hedge trimming as much fun as sitting through church. | Мод, стричь изгородь новыми напальцевыми ножами так же здорово как сидеть на церковной мессе. |
My ear hair needs trimming again. | Мне снова надо подстричь волосы в ушах. |
It needs a little trimming. | Его нужно слегка подстричь. |
I thought about trimming the top off but it felt like I was castrating Christmas, you know? | Я думал обрезать верхушку, но мне это показалось как кастрировать Рождество, понимаешь? |
Trimming is performed either with a hydraulic book trimmer that is able to cut a whole book in one or two passes or, until the invention of hydraulic book trimmers, with a cutting press (or lying press) and plough. | Обрезка выполняется либо с помощью гидравлического триммера, который может обрезать целую книгу за один или два прохода, либо (до изобретения гидравлических триммеров) - режущим или прижимным прессом. |
It consists of a folding step of trimming and binding. | Она состоит из складных шаг отделки и переплета. |
From the design of the chassis and inner trimming to the supply of spare parts including 9 CBU design patents. | Совместное исследование и развитие от проектирования форм, шасси, отделки до поставки деталей, включающее 9 патентов проектирования CBU, было выполнено известными международными научно-исследовательскими институтами. |
I cut my self a little, trimming that spruce. | Я немного порезался, обрезая ту ель. |
Well, hairstyle would imply that this was intentional, and I think Steve just got a little carried away trimming his sideburns. | Ну, прическа означает, что ее сделали намеренно, и думаю Стив просто немного увлекся, обрезая бакенбарды. |
Residual trimming from primal cut preparation. | Обрези от сортовых отрубов. |
Residual trimming from primal cut preparation. | Обрези от производства сортовых отрубов. |