| By General Assembly resolution 166 of 20 November 1947, the Secretary-General was authorized to make transfers only between the three sections contained in the part of the budget relating to the economic commissions, administration of the Free Territory of Trieste and advisory social welfare functions. | Резолюцией 166 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1947 года Генеральный секретарь был уполномочен перераспределять средства только между тремя разделами части бюджета, касавшейся экономических комиссий, администрации Свободной Территории Триест и консультативных функций в области социального попечения. |
| Trieste will fall to the Italians, so don't buy it. | Триест, как пить дать, отойдет итальянцам! Не покупайте там виллу! |
| In August 1963, Trieste found the wreck off the coast of New England, 2,600 m (8,400 ft) below the surface. | В августе 1963 года «Триест» нашёл остов корабля у берегов Новой Англии на глубине в 2560 м (8400 футов) под поверхностью. |
| After the liberation of Trieste by the Yugoslav Partisans on 1 May 1945, the headquarters was moved to Trieste, and its current name was adopted. | После освобождения Триеста югославскими партизанами 1 мая 1945 года редакция переместилась в Триест, а газета сменила название на современное. |
| The peace treaty established Trieste and the surrounding area as the Free Territory of Trieste, also divided into zones A and B, under Allied military administration and Yugoslav military administration, respectively. | В соответствии с Парижским мирным договором от 10 февраля 1947 года была создана нейтральная и демилитаризованная Свободная территория Триест, которая была разделена на Зону «А» под англо-американским военным управлением и Зону «Б» под югославским военным управлением. |
| There was also an Anti-Fascist Youth Union of the Free Territory of Trieste, closely linked to the FGCTLT. | С ней был тесно связан Антифашистский союз молодёжи Свободной территории Триест. |
| After long stays in Trapezunt, Constantinople, Athos-Chalkidiki and the rest of Macedonia, and Athens, he returned to Munich via Trieste and Venice. | После длительного пребывания в Трапезунде, Константинополе, Афоне полуострове Халкидики и остальной Македонии, и Афинах, он вернулся в Мюнхен через Триест и Венецию. |
| By 25 April, the Italian Partisans' Committee of Liberation declared a general uprising, and on the same day, having crossed the Po on the right flank, forces of the Eighth Army advanced north-northeast towards Venice and Trieste. | 25 апреля Итальянский Партизанский Комитет Освобождения объявил о начале восстания и в тот же день, после пересечения реки По на правом фланге, войска 8-й армии продвинулись на северо-восток, направляясь на Венецию и Триест. |
| TEM project implementation, Trieste, 27-28 February 2003, 11 November 2003 and 12-14 November 2003 | Осуществление проекта ТЕЖ, Триест, 27-28 февраля 2003 года, 11 ноября 2003 года и 12-14 ноября 2003 года. |
| United Nations Security Council Resolution 16, adopted on January 10, 1947, recognized the establishment of the Free Territory of Trieste, recording its approval of the three documents submitted. | Резолюция Совета Безопасности ООН 16 - резолюция, принятая 10 января 1947 года, которая признала создание Свободной территории Триест. |
| The Ministers welcomed the results of the CEI Conference of Ministers of Justice which by adopting the Trieste Declaration on Judicial Cooperation and Legislative Harmonization launched a programme of particular importance for complementing the multilateral efforts of combating organized crime in the region. | Министры положительно восприняли результаты конференции министров юстиции ЦЕИ, на которой принятие «триестской декларации о сотрудничестве в судебной области и согласовании положений законодательства» положило начало осуществлению программы, имеющей исключительно важное значение для дополнения предпринимаемых на многостороннем уровне усилий по борьбе с организованной преступностью в странах региона. |
| In this regard, the Commission is invited to establish an international network of science and technology institutions, including national science and technology commissions and other stakeholders in development such as the international research centres of the Trieste System. | В этой связи Комиссии предлагается создать международную сеть научно-технических учреждений, в которую войдут национальные научно-технические комиссии и другие участники процесса развития, такие, как международные исследовательские центры Триестской системы. |
| In this context, we welcome the memorandum of understanding signed in 2005 between the Trieste System and the Chairperson of the Group of 77 in order to strengthen scientific cooperation between research institutions and universities in the South and the Trieste System. | В этой связи мы приветствуем меморандум о взаимопонимании, подписанный в 2005 году между Триестской системой и Председателем Группы 77 с целью укрепления научного сотрудничества между исследовательскими учреждениями и университетами Юга и Триестской системой. |
| In this context, we welcome the follow-up initiative to convene an exhibition and South-South forum on science and technology in 2006 in Trieste with the support of the Trieste System, especially the Third World Academy of Sciences. | В этой связи мы приветствуем соответствующую инициативу о проведении выставки и форума Юг-Юг по науке и технике в 2006 году в Триесте при поддержке «Триестской системы», особенно Академии наук стран третьего мира. |
| We welcome the progress made by the Trieste System, especially by the Academy of Sciences for the Developing World, to operationalize the G-77 consortium on knowledge and technology in Trieste, Italy, as decided by the Group of 77 at the South Summit. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках Триестской системы, особенно Академией наук стран третьего мира, в обеспечении функционирования в Триесте, Италия, консорциума знаний и технологий Группы 77 в соответствии с решением, принятым Группой 77 на встрече на высшем уровне стран Юга. |