| I'll go to Trieste the way you did. | Я поеду в Триест, как вы. |
| The state for a long period of time did not include Trieste or Trentino-Alto Adige/Südtirol, which were annexed in 1919 and remain Italian territories today. | Государство в течение длительного времени не включало в свой состав Триест и Трентино - Альто-Адидже, данные территории были присоединены только в 1919 году. |
| On 26 January 1631 she arrived in Trieste, where she met Archduke Leopold Wilhelm of Austria, her future brother-in-law, who escort the Infanta to the Vienna court. | В конце января 1631 года она прибыла в Триест, где её встретил эрцгерцог Леопольд Вильгельм, будущий деверь, чтобы сопроводить ко двору жениха. |
| He has attributed his early interest in underwater exploration to reading the novel Twenty Thousand Leagues Under the Sea, living by the ocean in San Diego, and his fascination with the groundbreaking expeditions of the bathyscaphe Trieste. | Свой интерес к подводным исследованиям он объяснил любовью к роману Жюля Верна «Двадцать тысяч льё под водой», жизни у океана в Сан-Диего и новаторским, по тому времени, строительством батискафа Триест. |
| United Nations Security Council Resolution 16, adopted on January 10, 1947, recognized the establishment of the Free Territory of Trieste, recording its approval of the three documents submitted. | Резолюция Совета Безопасности ООН 16 - резолюция, принятая 10 января 1947 года, которая признала создание Свободной территории Триест. |
| Patras/Igoumenitsa - Trieste (Greece - Italy) | Патры/Игуменица - Триест (Греция - Италия) |
| All trains arriving from Rome, Milan, Bologna and the Brenner Pass and directed to Venice, Treviso and Trieste stop at Mestre station. | Все поезда, прибывающие из Рима, Милана, Болоньи и от Перевала Бреннера и направляющиеся в Венецию, Тревизо и Триест, останавливаются на вокзале Местрё. |
| A meeting to follow up the Trieste visit had recently been held in Vienna, where ICS had presented further information about a number of projects that had generated particular interest during the visit. | Недавно в Вене было проведено сове-щание по результатам поездки в Триест, на котором МЦННТ представил дополнительную информацию о проектах, вызвавших особый интерес в ходе этого визита. |
| (b) Nine ports or naval bases (Trieste, Venezia, Monfalcone, Ancona, Bari, Brindisi, Taranto, Messina and Augusta); | Ь) 9 портов и военно-морских баз (Триест, Венеция, Монфальконе, Анкона, Бари, Бриндизи, Таранто, Мессина и Аугуста); |
| The rest of the Italian XX Motorized Corps, the Italian 101st Motorized Division Trieste, would open a gap in the minefield north of the Bir Hakeim box near the Sidi Muftah box, to create a supply route to the armour. | Между тем вторая половина итальянского ХХ моторизованного корпуса и итальянской 101-й моторизованной дивизии «Триест» должны были расчистить проход в минном поле к северу от «коробки» Бир-Хакийма, возле «коробки» Сиди-Муфтах, для создания маршрута снабжения для танков. |
| We welcome the efforts made so far in the creation of a consortium by the Trieste system in accordance with the Second South Summit decision. | Мы приветствуем предпринятые до настоящего времени усилия в деле создания консорциума по линии Триестской системы в соответствии с решением второй Встречи на высшем уровне стран Юга. |
| The Ministers welcomed the results of the CEI Conference of Ministers of Justice which by adopting the Trieste Declaration on Judicial Cooperation and Legislative Harmonization launched a programme of particular importance for complementing the multilateral efforts of combating organized crime in the region. | Министры положительно восприняли результаты конференции министров юстиции ЦЕИ, на которой принятие «триестской декларации о сотрудничестве в судебной области и согласовании положений законодательства» положило начало осуществлению программы, имеющей исключительно важное значение для дополнения предпринимаемых на многостороннем уровне усилий по борьбе с организованной преступностью в странах региона. |
| In this regard, the Commission is invited to establish an international network of science and technology institutions, including national science and technology commissions and other stakeholders in development such as the international research centres of the Trieste System. | В этой связи Комиссии предлагается создать международную сеть научно-технических учреждений, в которую войдут национальные научно-технические комиссии и другие участники процесса развития, такие, как международные исследовательские центры Триестской системы. |
| In this context, we welcome the follow-up initiative to convene an exhibition and South-South forum on science and technology in 2006 in Trieste with the support of the Trieste System, especially the Third World Academy of Sciences. | В этой связи мы приветствуем соответствующую инициативу о проведении выставки и форума Юг-Юг по науке и технике в 2006 году в Триесте при поддержке «Триестской системы», особенно Академии наук стран третьего мира. |
| We welcome the progress made by the Trieste System, especially by the Academy of Sciences for the Developing World, to operationalize the G-77 consortium on knowledge and technology in Trieste, Italy, as decided by the Group of 77 at the South Summit. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках Триестской системы, особенно Академией наук стран третьего мира, в обеспечении функционирования в Триесте, Италия, консорциума знаний и технологий Группы 77 в соответствии с решением, принятым Группой 77 на встрече на высшем уровне стран Юга. |