The events that are transpiring here are causing me not only mental distress, but also physical distress, and for two reasons. |
Происходящие здесь события причиняют мне не только умственные, но и физические муки по двум причинам. |
Under the writing of Paul Jenkins, Banner was shown to be a capable fugitive, applying deductive reasoning and observation to figure out the events transpiring around him. |
Под авторством Пола Дженкинса Бэннер был показан способным беглецом, применяющим дедуктивный метод, чтобы выяснять события, происходящие вокруг него. |
The events transpiring in Kosovo added to the Tribunal's burden and were responsible for a substantial part of the Prosecutor's overwhelming work load. |
События, происходящие в Косово, ложатся на Трибунал дополнительным бременем и составляют существенную часть и без того тяжелой нагрузки Обвинителя. |
While all post-socialist economies were obviously transiting to the capitalist family, such a change was appearing to be less deterministic and much more path-dependent than in the teleologist view of "transition". |
Хотя все бывшие социалистические страны и двигались в направлении построения капитализма, происходящие в них изменения являлись гораздо менее детерминированными и гораздо более зависимыми от избранной траектории, чем это следовало из теологической концепции "трансформации". |