Poverty in Yemen is not of a transient nature. |
Бедность в Йемене не носит временный характер. |
But I won't rely on the transient nature of chemicals for my happiness. |
Но я не хочу полагаться на временный характер химических реакций для своего счастья. |
It was a transient impairment, probably caused by anxiety. |
Это был временный симптом, вызванные, скорее всего, страхом. |
The transient nature of the coordinating unit, coupled with limited resources has thus restricted its ability to provide sustained attention to some of the critical issues that affect women in Saint Lucia. |
Таким образом, временный характер координирующего органа в сочетании с лимитированными ресурсами ограничил его возможность уделять постоянное внимание некоторым критически важным вопросам, затрагивающим женщин Сент-Люсии. |
(b) Consultants, officials or experts, including transient personnel on mission for the organizations of the United Nations system; |
Ь) консультантов, должностных лиц и экспертов, включая временный персонал, участвующий в миссиях организаций системы Организации Объединенных Наций; |
It was a transient episode. |
Это был временный эпизод. |
As the family member of a diplomat, she's assigned a transient social security number. |
Так как она из семьи дипломата, У нее временный социальный номер. |
The transient nature of gold-rush mining can greatly disturb the life of a local community, many of whom are ill-prepared to deal with its effects, particularly communities made up of indigenous people. |
Временный характер "золотой лихорадки" может в значительной мере нарушить жизнь местных общин, многие из которых должным образом не готовы к тому, чтобы решать проблемы, вызванные ее последствиями. |
A related form, known as mysiar or transient marriage, which is practised in some Middle Eastern countries, is a type of union that officializes the relationship between a man and woman but does not in any way involve a commitment or life as a couple. |
Схожая форма брака носит название мисьяр, или "временный брак", и практикуется в некоторых странах Ближнего Востока, представляя собой вид союза, узаконивающего отношения между мужчиной и женщиной, но не предполагающего совершенно никаких обязательств или совместной жизни. |
It is estimated, however, that the sanctions have reduced the transit of narcotic drugs through the Federal Republic of Yugoslavia only temporarily and that alternative routes are of equally transient nature. |
Однако есть основания считать, что введение санкций привело лишь к временному уменьшению количества наркотических средств, провозимых через территорию Союзной Республики Югославии, и что альтернативные маршруты также носят временный характер. |
The continuing need, and its transient nature, suggest to OIOS that these individuals should be employed as GTA staff as recommended by the Office of Human Resources Management, or alternatively proposals should be made for the establishment of regular posts. |
Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить, что эти лица должны набираться по линии ВПОН, как это рекомендовано Управлением людских ресурсов, или что необходимо выносить предложения о создании штатных должностей. |
Most importantly, despite externalities such as climate change, it is neither coincidental nor necessarily a transient phenomenon that the performance of the world economy since 2000 has been stronger than at any time in the 30 preceding years. |
Более того, несмотря на воздействие таких внешних факторов, как изменение климата, отнюдь не случайно показатели развития мировой экономики с 2000 года лучше, чем в любой момент на протяжении 30 предыдущих лет, и этот феномен отнюдь необязательно должен носить временный характер. |
It is also reported that, since many of the logging camps are transient, shifting location according to the area in which they work, an element of the employment provided to local timber workers is also transient, and primarily of the unskilled variety. |
Также сообщают, что, поскольку многие лесозаготовительные лагеря имеют временный характер и переносятся из одного места в другое в зависимости от района лесозаготовок, доля занятости, которую получают местные лесозаготовители, также является переменной и в основном включает малоквалифицированных трудящихся. |