| Myths, Identity and Politics in Transcaucasia. |
Мифы, идентичность и политика в Закавказье. |
| They were dated to the beginning of the fourth millennium BC, which makes it the oldest kurgan cemetery in Transcaucasia. |
Они относятся к началу четвертого тысячелетия до нашей эры, что их делает старейшим курганным захоронением в Закавказье. |
| I am prompted to write to you by my serious concern over the future of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (the CFE Treaty) given the radically altered military and political situation in Transcaucasia. |
Обратиться к Вам меня побуждает серьезная озабоченность за судьбу Договора об обычных вооруженных силах в Европе в условиях кардинально изменившейся военно-политической обстановки в Закавказье. |
| Nevertheless, we believe that given the proper drawing by all parties concerned of the lessons and conclusions from the tragedy of last August the international community can foster and establish constructive cooperation in Transcaucasia. |
Тем не менее, полагаем, что при надлежащем извлечении всеми заинтересованными сторонами уроков и выводов из трагедии августа прошлого года международное сообщество способно наладить конструктивное взаимодействие в Закавказье. |
| In particular, concern was expressed about a new illicit drug-trafficking route that had emerged in Transcaucasia, influenced by the transit corridor through the subregion for illicit drugs from south-west Asia and from central Asia destined for Europe. |
В частности, была выражена озабоченность в отношении нового маршрута оборота наркотиков, который возник в Закавказье в результате создания транзитного коридора через этот субрегион для перемещения незаконных наркотиков из Юго-Западной и Средней Азии в Европу. |