| No reply from Trans Con 47. | Нет ответа от Транс Кон 47. |
| This is Trans Con 47. | Это - Транс Кон 47. |
| Roger was on Trans Shore 724, right? | Роджер ведь летел на "Транс Шор" 724, так? |
| Logistics company "Trans Trades Logistics" offers a full complex of services for cargo handling and storage at customs warehouses, ensuring a safe protection of your property during the procedures of going through formalities in the territory of Latvia. | Логистическая компания «Транс Трейдс Логистикс» оказывает полный комплекс услуг таможенного складирования грузов, обеспечивая надежную защиту вашего имущества во время решения таможенных вопросов на территории Латвии. |
| "Yodi Trans" LTD operates in the interantional transportaion business - clothing transportation, transportation of hazardous loads, logistics and forwarding. | Фирма ООО "Йоди Транс" работает в области международного транспорта, перевоза одежды на вешалках, перевоза опасных грузов, логистическая и спедиционная дейность. |
| He published "Heat of the Weather in Georgia" in Philosophical Trans actions of the Royal Society in 1758. | Он опубликовал статью «Heat of the Weather in Georgia» в издании «Philosophical trans of the Royal Society» в 1758 году; оно стало первой научной работой о климате в этой колонии. |
| The list of the countries most fully covering the geography of activity of TRANS CASPIAN ALLIANCE LTD and availability of partners - agents in these countries is below submitted. | Ниже представлен список стран, наиболее полно охватывающих географию деятельности TRANS CASPIAN ALLIANCE LTD и наличия партнеров - агентов в них. |
| Bedford's body was moved from Galiso in 1973 to Trans Time near Berkeley, California, until 1977, before being stored by his son for many years. | В 1973 году тело было вывезено из этого учреждения в крионическую компанию Trans Time, возле Беркли (Калифорния) и оставалось там до 1977 года, после чего было отдано сыну Бедфорда. |
| To compensate, United initiated new service agreements with Colgan Air, Trans States subsidiary GoJet Airlines, and Republic Airways Holdings subsidiaries Chautauqua Airlines and Shuttle America. | Для сохранения объёмов региональных перевозок United Airlines заключила новые соглашения с региональными компаниями Colgan Air, GoJet Airlines (входящей в холдинг Trans States Holdings), Chautauqua Airlines и Shuttle America (входящими в холдинг Republic Airways Holdings). |
| From February to September 2006, the airport was a focus city for United Airlines (the airline called it a "hublet") with flights to 12 cities in conjunction with their partner Trans States Airlines. | С февраля по сентябрь 2006 года Сан-Антонио был одним из центральных пунктов назначения в маршрутной сети United Airlines (руководство которой уменьшительно называет его «хабчик»), авиакомпания выполняла рейсы в 12 городов США в сотрудничестве со своим региональным авиаперевозчиком Trans States Airlines. |
| Extremely low levels of trans fat intake are associated with significantly increased risk of heart disease. | Даже крайне низкое содержание транс-жиров в пище приводит к значительному увеличению риска сердечных заболеваний. |
| The harmful health effects of trans fats are now better established than for nearly any other substance in our food supply. | Вредное воздействие транс-жиров на здоровье доказано на данный момент надежнее, чем в отношении почти любого другого компонента продуктов питания. |
| While industry often expresses concern that limiting the use of trans fats will affect food taste or cost, no evidence exists to support this hypothesis. | Хотя в промышленности часто выражают озабоченность тем, что ограничение на применение транс-жиров повлияет на вкусовые качества или стоимость продуктов питания, это предположение не подтверждается фактами. |
| Considerable evidence exists for harmful effects of trans fat intake. | Существуют серьезные свидетельства в пользу того, что употребление транс-жиров приводит к вредным последствиям для организма. |
| If restaurants and food manufacturers will not voluntarily eliminate trans fats (as has largely been done in the Netherlands), several points validate the need for, and the importance, of legislative measures to reduce the consumption of trans fats: | Если рестораны и производители продуктов питания не откажутся от транс-жиров добровольно (как в значительной степени было сделано в Нидерландах), то следует принять законодательные меры в этом направлении. Их необходимость и важность можно обосновать следующим: |
| The Conference on the possibilities and deficiencies for the Development of Combined Transport in the Trans European Railway (TER) Member Countries took place on 10 - 12 May 2000 in Ljubljana, Slovenia. | 10-12 мая 2000 года в Любляне, Словения, состоялась Конференция по вопросу о возможностях и недостатках процесса развития комбинированных перевозок в странах участницах проекта трансъевропейской железнодорожной магистрали (ТЕЖ). |
| Working Party on Rail Transport strengthened cooperation with the Trans European Railway (TER) project and the Working Party on Road Transport with the Trans-European Motorways (TEM) project. | Рабочая группа по железнодорожному транспорту укрепила свое сотрудничество с Проектом Трансъевропейской железнодорожной магистрали (ТЕЖ), а Рабочая группа по автомобильному транспорту - с Проектом Трансъевропейской автомагистрали (ТЕА). |
| The implementation of these documents is a precondition for enhancing the capacity of the network, achieving the necessary interoperability with the Trans European Transport Network, as well as the elimination of bottlenecks along the main axes and facilitation of combined transport. | Выполнение задач, поставленных в этих документах, является залогом расширения потенциала сети, обеспечения необходимой эксплуатационной совместимости с трансъевропейской транспортной сетью, а также ликвидации узких мест на основных направлениях и облегчения комбинированных перевозок. |
| The technical specification for interoperability of the infrastructure subsystem of the trans European high-speed rail system (Article 6(1) of Directive 961481EC). In particular an aerodynamic pressure limit in tunnels. | технические условия для эксплуатационной совместимости инфраструктуры трансъевропейской системы высокоскоростных железнодорожных линий (статья 6(1) директивы 961481ЕС), в которых, в частности, установлено предельное значение аэродинамического давления в туннелях. |
| Trade facilitation and customs related support to projects concerning the Trans European Network Corridors in south-east Europe, in the framework of respective SECI/ SP initiatives and projects. | Поддержка, связанная с процедурами упрощения торговли и таможенной деятельностью и оказываемая проектам создания трансъевропейской сети коридоров в юго-восточной Европе, в рамках соответствующих инициатив и проектов ИСЮВЕ/ПС |
| Should I advertise no trans fat, or does that sound like I'm trying to keep out Chaz Bono? | Мне рекламировать отсутствие трансжиров, или это будет выглядеть так, как будто я не пускаю сюда Чаза Боно? |
| It has too many trans fats. | Там слишком много трансжиров. |
| She ran for city council just to get more trans fats in her food, so... | Она хотела работать в городском совете лишь бы получить больше трансжиров... |
| By April 2007, the chain had switched to trans fat-free soybean oil in all of its US outlets. | К апрелю 2007 года все кафе компании в США перешли на не содержащее трансжиров соевое масло. |
| In the 2000s it became apparent that these oils contain relatively high levels of trans fat, which increases the risk of heart disease. | В начале XXI века стало известно, что данные продукты отличаются высоким уровнем содержания трансжиров, что способствует возникновению болезней сердца. |
| The project will also receive support from the Trans European Networks programme and the European Investment Bank. | Этот проект также получит помощь в рамках программы трансъевропейских сетей и Европейского инвестиционного банка. |
| ECE has participated in a number of meetings of the European Commission focusing on the development of the Trans European Networks for road, rail and combined transport. | ЕЭК участвовала в ряде совещаний Европейской комиссии, цель которых состояла в разработке трансъевропейских систем для автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок. |
| Task 1.6 Trans European Transport Networks (TEN-T) and the TEM and TER Projects analysis | Задача 1.6 Анализ трансъевропейских транспортных сетей (ТЕС-Т) и проектов ТЕА и ТЕЖ |
| The Committee was informed by the representative of the European Commission, Directorate of Transport and Energy on the most recent developments of the Trans European Transport Networks and new initiatives of the European Commission. | Комитет был проинформирован представителем Директората по транспорту и энергетике Европейской комиссии о самых последних изменениях в рамках трансъевропейских транспортных сетей и новых инициативах Европейской комиссии. |
| Extension of Trans - European Rail Freight Freeways to CEEC, for which the TER Steering Committee on its thirteenth session already established the Ad-Hoc Working group and countries have nominated their experts for this group. | расширение сети трансъевропейских железнодорожных магистралей бесперебойного грузового сообщения на территорию стран Центральной и Восточной Европы; с этой целью Руководящий комитет ТЕЖ на своей тринадцатой сессии уже учредил Специальную рабочую группу, а страны назначили своих экспертов для участия в работе этой Группы. |
| (b) improved knowledge of the size of the trans population and measures of levels of discrimination and inequality; | Ь) углубление знаний о численности транслиц и количественная оценка уровней дискриминации и неравенства; |
| The groups raised a range of issues, including the clarity or vagueness of questions, the ability of trans and non-trans people to understand the questions and the appropriateness or acceptability of question wording and response categories. | Группы указали на ряд проблем, включая ясность или туманность вопросов, способность транслиц и нетранслиц понять вопросы, уместность или приемлемость формулировки вопроса и вариантов ответа. |
| This question will enable capture of the different gender identities within the trans population. | Данный вопрос позволяет выявлять разные типы гендерной идентичности в группе транслиц. |