| Trans Global Two. Decompression. Making emergency descent. | Транс Глобал 2 Декомпрессия Начинаем экстренное снижение. |
| One of our passengers is demanding... to speak to someone in authority from Trans Global. | Кажется, один из пассажиров... хочет поговорить с кем нибудь из руководства Транс Глобал. |
| Statistics, with a view to incorporating user needs into the MED TRANS Programme. | статистические данные с учетом потребностей пользователей в рамках проекта МЕД - ТРАНС. |
| To finance such construction, Shafco entered into a financing arrangement (the "Financing Contract") with Trans Arabian. | Для финансирования такого строительства "Шафко" заключила соглашение о финансировании ("контракт о финансировании") с "Транс арабиен". |
| Similarly, the authorities of the United Arab Emirates have informed the Mechanism's companies, namely, Air Cess and Trans Avia, have been prohibited from operating in the United Arab Emirates. | Власти Объединенных Арабских Эмиратов, со своей стороны, уведомили Механизм о том, что они запретили деятельность на территории Объединенных Арабских Эмиратов принадлежащих Буту компаний, а именно «Эйр сесс» и «Транс авиа». |
| Wayne takes place in Brockton, Massachusetts and begins when the titular character sets out on a dirt bike with his new crush Del to take back the 1979 Pontiac Trans Am that was stolen from his father before he died. | Массачусетс) и начинается с того, что главный герой и девушка по имени Дел, в которую он влюблён, отправляются в далёкий путь, чтобы вернуть украденный автомобиль Pontiac Trans Am 1979 года, которым когда-то владел покойный отец главного героя. |
| The gas reception facilities run by Gas Connect Austria and by TAG GmbH, the operator of the Trans Austria Gasleitung (TAG) pipeline, are located on an 18 hectare (ha) site. | Газоприёмное оборудование компаний Gas Connect Austria (нем.)русск. и TAG Gmbh, оператора Trans Austria Gasleitung (нем.)русск., находится на территории площадью 18 гектаров. |
| Trans States Airlines operated Delta Connection flights from March 1998 to March 31, 2000, mainly from their focus cities in Boston and New York. | Trans States Airlines выполняла рейсы в составе Delta Connection с марта 1998 о 31 марта 2000 года, главным образом в города Нью-Йорк и Бостон. |
| From February to September 2006, the airport was a focus city for United Airlines (the airline called it a "hublet") with flights to 12 cities in conjunction with their partner Trans States Airlines. | С февраля по сентябрь 2006 года Сан-Антонио был одним из центральных пунктов назначения в маршрутной сети United Airlines (руководство которой уменьшительно называет его «хабчик»), авиакомпания выполняла рейсы в 12 городов США в сотрудничестве со своим региональным авиаперевозчиком Trans States Airlines. |
| Grace participated in a 10-part documentary called True Trans where she interviewed "gender variant people from all walks of life" to allow them to tell their stories, in addition to telling hers. | Грейс участвовала в документальном фильме из 10 частей под названием «True Trans», где она брала интервью у «людей с разными гендерами», чтобы они могли рассказать свои истории, в дополнение к её истории. |
| The harmful health effects of trans fats are now better established than for nearly any other substance in our food supply. | Вредное воздействие транс-жиров на здоровье доказано на данный момент надежнее, чем в отношении почти любого другого компонента продуктов питания. |
| It's a delicious processed cheese food with a full-day supply of trans fats. | Вредная, но восхитительная сырная вкусняшка содержащая суточную норму транс-жиров. |
| Thus, complete or near-complete avoidance of industrial trans fats (<=0.5% of energy) may be necessary to avoid adverse effects and minimize health risks. | Таким образом, для того чтобы избежать отрицательных последствий и свести к минимуму опасность для здоровья, необходимо полностью или почти полностью (<=0,5% потребляемых калорий) отказаться от употребления в пищу промышленно произведенных транс-жиров. |
| Considerable evidence exists for harmful effects of trans fat intake. Furthermore, trans fats from partially hydrogenated oils have no intrinsic health value. | Существуют серьезные свидетельства в пользу того, что употребление транс-жиров приводит к вредным последствиям для организма. |
| If restaurants and food manufacturers will not voluntarily eliminate trans fats (as has largely been done in the Netherlands), several points validate the need for, and the importance, of legislative measures to reduce the consumption of trans fats: | Если рестораны и производители продуктов питания не откажутся от транс-жиров добровольно (как в значительной степени было сделано в Нидерландах), то следует принять законодательные меры в этом направлении. Их необходимость и важность можно обосновать следующим: |
| The Working Party was also informed that the UNECE Trans European Railway Project had proposed to implement a system of numbering for AGTC lines that have multiple arms. | Рабочая группа была также проинформирована о том, что в рамках проекта Трансъевропейской железнодорожной магистрали ЕЭК ООН было предложено ввести систему нумерации линий СЛКП, имеющих несколько веток. |
| The first report dated 1998, establishes the philosophy whereby the main attractive points for international traffic on the Trans European Road Network have been determined and endorsed by the respective government authorities of the EU responsible for road traffic management and signing. | В первом докладе 1998 года разработаны принципы, в соответствии с которыми соответствующими правительственными органами ЕС, отвечающими за управление дорожным движением и использование дорожных знаков и сигналов, были определены и одобрены самые удобные направления для международных перевозок в Трансъевропейской дорожной сети. |
| The aim of this cooperation is to enable an efficient planning and allocation of international infrastructure capacities, or train paths, particularly on the "Trans European Rail Freight Network". | Цель этого сотрудничества состоит в обеспечении эффективного планирования и в распределении международной пропускной способности международной инфраструктуры и маршрутов движения поездов, особенно в Трансъевропейской железнодорожной сети для грузовых перевозок. |
| The manager of the Trans European Motorway (TEM) and Trans-European Railway (TER) projects will inform the Working Party about the activities implemented over the reporting period 2010 - 2011, including the state of revision of the TEM and TER Project Master Plan. | Управляющий Проектов Трансъевропейской автомагистрали (ТЕА) и Трансъевропейской железнодорожной магистрали (ТЕЖ) сообщит Рабочей группе о мероприятиях, проведенных за отчетный период 2010-2011 годов, в том числе о ходе пересмотра Генерального плана Проектов ТЕА и ТЕЖ. |
| Trade facilitation and customs related support to projects concerning the Trans European Network Corridors in south-east Europe, in the framework of respective SECI/ SP initiatives and projects. | Поддержка, связанная с процедурами упрощения торговли и таможенной деятельностью и оказываемая проектам создания трансъевропейской сети коридоров в юго-восточной Европе, в рамках соответствующих инициатив и проектов ИСЮВЕ/ПС |
| I've had enough trans fat for one lifetime. | Хватит с меня трансжиров в этой жизни. |
| Should I advertise no trans fat, or does that sound like I'm trying to keep out Chaz Bono? | Мне рекламировать отсутствие трансжиров, или это будет выглядеть так, как будто я не пускаю сюда Чаза Боно? |
| Yoga and no trans fats. | Йога и никаких трансжиров. |
| By April 2007, the chain had switched to trans fat-free soybean oil in all of its US outlets. | К апрелю 2007 года все кафе компании в США перешли на не содержащее трансжиров соевое масло. |
| In the 2000s it became apparent that these oils contain relatively high levels of trans fat, which increases the risk of heart disease. | В начале XXI века стало известно, что данные продукты отличаются высоким уровнем содержания трансжиров, что способствует возникновению болезней сердца. |
| The Committee asked the European Commission to report again on the development of Trans European Transport Networks and corridors at its next session. | Комитет просил Европейскую комиссию вновь сообщить на его следующей сессии о развитии трансъевропейских транспортных сетей и коридоров. |
| The project will also receive support from the Trans European Networks programme and the European Investment Bank. | Этот проект также получит помощь в рамках программы трансъевропейских сетей и Европейского инвестиционного банка. |
| The Committee was informed by the representative of the European Commission, Directorate of Transport and Energy on the most recent developments of the Trans European Transport Networks and new initiatives of the European Commission. | Комитет был проинформирован представителем Директората по транспорту и энергетике Европейской комиссии о самых последних изменениях в рамках трансъевропейских транспортных сетей и новых инициативах Европейской комиссии. |
| The representative of the European Commission briefed the Committee about the activities of the High Level Group established by the European Commission with the task of studying further developments of the Trans European Transport Networks and their links with the European Union neighbours. | Представитель Европейской комиссии кратко проинформировал Комитет о деятельности Группы высокого уровня, учрежденной Европейской комиссией в целях изучения вопроса о дальнейшем развитии трансъевропейских транспортных сетей и их соединений с соседними странами Европейского союза. |
| Extension of Trans - European Rail Freight Freeways to CEEC, for which the TER Steering Committee on its thirteenth session already established the Ad-Hoc Working group and countries have nominated their experts for this group. | расширение сети трансъевропейских железнодорожных магистралей бесперебойного грузового сообщения на территорию стран Центральной и Восточной Европы; с этой целью Руководящий комитет ТЕЖ на своей тринадцатой сессии уже учредил Специальную рабочую группу, а страны назначили своих экспертов для участия в работе этой Группы. |
| (b) improved knowledge of the size of the trans population and measures of levels of discrimination and inequality; | Ь) углубление знаний о численности транслиц и количественная оценка уровней дискриминации и неравенства; |
| The groups raised a range of issues, including the clarity or vagueness of questions, the ability of trans and non-trans people to understand the questions and the appropriateness or acceptability of question wording and response categories. | Группы указали на ряд проблем, включая ясность или туманность вопросов, способность транслиц и нетранслиц понять вопросы, уместность или приемлемость формулировки вопроса и вариантов ответа. |
| This question will enable capture of the different gender identities within the trans population. | Данный вопрос позволяет выявлять разные типы гендерной идентичности в группе транслиц. |