| At the same time, common sense also tells us to beware of the excesses of "militant democracy", a rather bizarre concept, which in some circumstances may take totalitarian overtones, and to abandon the fantasy that democracy can be exported or imposed by force. | В то же время здравый смысл подсказывает нам, что необходимо опасаться эксцессов "воинствующей демократии", весьма странной концепции, которая в определенных обстоятельствах может приобрести тоталитарный оттенок; нужно расстаться с той фантазией, что демократию можно экспортировать или насадить силой. |
| In 1945 the founders of the United Nations perceived international peace and security from the menacing viewpoint of the Second World War, when Nazism, fascism and totalitarian autocratic nationalism had wreaked havoc on their peace and security, as well as their perception of the world. | В 1945 году создатели Организации Объединенных Наций воспринимали международный мир и безопасность с тревожных позиций второй мировой войны, когда нацизм, фашизм и тоталитарный авторитарный национализм нанесли тяжелый урон миру и безопасности, а также их представлениям о мире. |
| We are here to reflect, in the magnitude of the occasion, how totalitarian evil claimed millions of precious lives. | Мы собрались здесь для того, чтобы подумать - с учетом масштаба этого события над тем, каким образом такое зло, как тоталитарный режим, унесло с собой бесценные жизни миллионов людей. |
| There is a totalitarian aspect to the Movement. | Тоталитарный режим входит в силу. |
| The date 8 May 1945 marked the end of one totalitarian ideology, fascism; yet another, totalitarian communism, expanded its domination. | Дата 8 мая 1945 года ознаменовала конец одной тоталитарной идеологии - фашизма; вместе с тем другая - тоталитарный коммунизм - расширила сферу своего господства. |
| While the laws concerning religion which were in force under totalitarian conditions for over 70 years were, in practice, aimed at restricting the rights of religious organizations, the Act of 17 June 1991 bestowed the most extensive rights upon all religious faiths practised in Armenia. | Если действующие в условиях тоталитаризма на протяжении более 70 лет законы о религии практически были направлены на ограничение прав религиозных организаций, то Закон от 17 июня 1991 года дает самые широкие права всем действующим в Армении религиозным конфессиям. |
| The Soviet peoples and the Eastern Europeans began to cherish the hope of being able to shake off the totalitarian yoke. | Советский народ и народы Восточной Европы стали питать надежду на освобождение от ярма тоталитаризма. |
| The French philosopher Jean-François Revel saw the rise of violent dictatorships in the twentieth century as driven by a "totalitarian temptation." | Французский философ Жан-Франсуа Ревель наблюдал за ростом насильственных диктатур в ХХ веке и называл их движимыми «соблазном тоталитаризма». |
| The principal events between 1936 and 1991 were victory in the Second World War, the "thaw" under Khrushchev, "stagnation" under Brezhnev, the vacillations of perestroika under Gorbachev and the collapse of the totalitarian system. | Основные этапы этого периода - победа во второй мировой войне, хрущевская "оттепель", "застой" брежневского правления, нерешительность перестройки Горбачева, крах тоталитаризма. |
| 1989 liberated central and eastern European countries from totalitarian rule, enabling them to transform their political and economic systems. | 1989 год освободил центральные и восточные европейские страны от режима тоталитаризма, позволив им изменить свои политическую и экономическую систему. |
| The USSR and its allies, in contrast, practiced a totalitarian ideology. | СССР и их союзники, с другой стороны, практиковали тоталитаризм как идеологию. |
| Nonetheless, the totalitarian experience remains incomparable in its pathology, in its masks and mendacity. | Однако тоталитаризм остается непревзойденным как в своей патологии, так и в лживости, принимаемых им личинах и лицемерии. |
| This might seem strange to the Western mind, for which the great Soviet space achievements and the USSR existed as separate entities: while everyone praised Soviet science, very few admired the totalitarian USSR. | Все это должно казаться странным западному образу мышления, для которого великие достижения Советского Союза в космонавтике и СССР, как страна, были разными понятиями: в то время, когда каждый восхвалял советскую науку, очень немногие одобряли советский тоталитаризм. |
| The group was divided: Farinacci and Scorza were for a totalitarian solution together with Germany, the others were in favor of giving the emergency war powers back to the King. | Оппозиция внутри партии оказалась расколота: Скорца и находившийся в изоляции Фариначчи выступали за тоталитаризм и тесное сотрудничество с Германией, а другие считали необходимым наделение короля чрезвычайными полномочиями на время войны. |
| Containment was no doubt an effective policy that kept the totalitarian East at bay for decades. | Это, несомненно, было эффективной политикой, в течение десятилетий сдерживавшей тоталитаризм Востока. |