So my surprise at suddenly feeling a tongue... | Так вот... я очень удивился... почувствовав язык... |
There are questions that I would ask of you... as soon as your tongue is loose again. | Я бы хотела задать вам несколько вопросов, ...как только ваш язык успокоится. |
I would hold your tongue if you value its existence. | На твоем месте я бы придержала язык, если бы он был мне дорог. |
Wyatt, hold your tongue. | Вайят, попридержите язык. |
You have a loose tongue. | У тебя длинный язык, Портос. |
I must say, you got a good head on your shoulders, and a tongue for argument as well. | Должен сказать, что у вас не только ясная голова на плечах, но и дерзкий язычок. |
Silver tongue turn to lead? | Язычок присох к нёбу? |
How was her tongue? | Как тебе ее язычок? |
And cold tongue with a cream sauce. | Вот тчт язычок вареный. |
Did I see a little tongue in there? I don't understand. | Я видела маленький язычок внутри? не понимаю |
Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
You guys used tongue? | И что, взасос? |
Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
Your tongue just slipped into my mouth? | Твой язык, просто, соскользнул мне в рот? |
You put your tongue in his mouth! | Ты засунул свой язык в его рот! |
Burns all of his mouth off, and his tongue. | Выжжет ему весь рот, и язык. |
I'd hate to have to cut out your tongue, 'cause I wouldn't do it through your mouth. | Я бы не хотел вырывать тебе язык, уж точно не через рот. |
I let my eyes drift across the room, as my mouth allows thoughts to drop out of my brain and roll off my tongue like gumballs, | Мой взгляд скользит по комнате, в то время как мой рот позволяет мыслям вываливаться из моего мозга и скатываться с языка, как шарики жевачки, |