In the morning can give a kiss, but no tongue. | Можно по утрам дать поцелуйчик но язык оставлять при себе. |
He dared to speak out, and they cut out his tongue. | Он посмел заговорить, и они отрубили его язык. |
By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband if thou be so shrewd of thy tongue. | Право, племянница, ты никогда не найдешь себе мужа, если будешь так остра на язык. |
Well, whoever cut the head off used the same weapon to cut the eyes and the tongue out. | Но кто бы ни отрезал голову, он использовал то же оружие, чтобы выколоть глаза и отрезать язык. |
That was your tongue. I... I believe it was. | Это был твой язык, да? |
It got his tongue, eyes, and beak - the lot. | Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все. |
You'll understand the irony of that once I've cut out your pretty little tongue. | Глубину иронии ты оценишь, когда я вырежу твой прелестный язычок. |
They say she has cut many to the quick with her razor-sharp tongue. | Говорят, что её острый язычок многих задел за живое. |
You never notice how he picks at the tongue of his shoe? | Не замечал, как он дергает язычок кроссовка? |
One second you're Honest Abe with little rosy cheeks, the next you can't let your slippery little tongue... | Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок... |
Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
You guys used tongue? | И что, взасос? |
Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
Begging your gentlemen's pardon, Dr. Jehoshaphat Tongue at your service. | Просим прощения у вашего благородия, доктор Джиошафат Танг, к вашим услугам. |
Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
You're upstairs sticking your tongue down her throat, seeing her every day, letting her believe that you two have something together. | И ты засовываешь ей язык в рот, видишься с ней каждый день, позволяя ей верить, что между вами есть что-то. |
Being polite, I kept my tongue sheathed, until he referred to Bernstein's conducting as "overrated." | Стараясь быть вежливым, я держал рот на замке пока он не отозвался о дирижировании Бернштейна как о "переоценённом". |
Open your mouth and hold out your tongue. | Открой рот и высунь язык. |
It never entered my head what kissing meant till he put his tongue in my mouth. | Я и понятия не имела, что это значит целоваться, пока он не скользнул языком ко мне в рот. |
Ye flap that tongue at me again, lad, I'll have it cut out at the root! | Еще раз откроешь рот, парень, и я вырежу твой язык. |