Only, he cannot answer because I have ripped out his tongue, along with the rest of them. | Только он не может ответить потому что я вырвал его язык, наряду с остальными. |
I cut her tongue out and tied her to my bed for a month. | Я вырезал ей язык и привязал к кровати на месяц. |
If I had it my way, I'd cut out Callie's tongue for what she did, but time isn't on our side. | Если бы я мог, я бы вырвал Келли язык за то, что она сделала, но время играет против нас. |
Who stuck out their tongue first? | Кто первым пустил язык в ход: ты или он? |
And that you ripped out Agda's tongue and that you speak with ghosts at night. | И еще то, что вы вырвали язык у Агды, а по ночам разговариваете с призраками. |
The tongue she gets from her mother. | А язычок у неё точно от матери. |
It got his tongue, eyes, and beak - the lot. | Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все. |
Silver tongue turn to lead? | Язычок присох к нёбу? |
Can I borrow your tongue? | Можно одолжить твой язычок? |
She sure can kiss, her tongue's like a Fendi scarf. | Как целуется! Язычок, словно шарфик от Фенди! |
But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
You guys used tongue? | И что, взасос? |
But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
This time I'll stick my tongue in your mouth. | Только на этот раз я засуну язык тебе в рот. |
So, he moves in closer and sticks his tongue right in my mouth. | Таким образом, он приблизился засунул свой язык прямо мне в рот. |
Put that tongue back in your mouth, young man. | Положим, что язык обратно в рот, молодого человека. |
Yes. And stuck her tongue inside my mouth and wiggled it around. | И просунула язык ко мне в рот и вертела им там. |
Open your mouth, show your tongue | Открой рот, высунь язык, давай, давай. |