| This has been a tireless quest for scientific and technological excellence some of which I would like to recall. | Это был неустанный поиск научно-технологического мастерства, и кое о чем из этого мне хотелось бы напомнить. |
| My delegation would like to thank the United States for its tireless work to increase the number of sponsors of the draft resolution on an international agreement prohibiting anti-personnel landmines. | Моя делегация хотела бы поблагодарить Соединенные Штаты за их неустанный труд по увеличению числа авторов проекта резолюции о международном соглашении, запрещающем противопехотные наземные мины. |
| "And that your tireless exertions on behalf of this country have resulted in this temporary inconvenience." | "И что ваш неустанный труд в интересах этой страны привел к такому временному неудобству." |
| Allow me also to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless work and for the remarkable devotion that he has demonstrated at the helm of our Organization. | Позвольте мне также отдать дань уважения Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его неустанный труд и ту необыкновенную самоотверженность, которую он проявляет, возглавляя нашу Организацию. |
| A favourite son of Guyana and an esteemed statesman, Mr. Jagan distinguished himself as a tireless champion of democracy at home and as a staunch supporter of the ideals and principles of the Charter of the United Nations. | Любимый сын Гайаны и почитаемый государственный деятель г-н Джаган прославился как неустанный поборник демократии в своей собственной стране и как непоколебимый сторонник идеалов и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| Her charm, her work ethic and her tireless spirit make April the best agent I've ever worked with. I'd truly be lost without her. | Её очарование, профессиональная этика и неутомимый дух сделали Эйприл лучшим агентом, с которым мне доводилось работать. |
| Me, the fierce, tireless, natural-born leader, and you... the naturalborn follower. | Я, жесткий, неутомимый, прирожденный лидер, и ты... прирожденный последователь. |
| He was known among the other first-class passengers as a tireless raconteur who had an inexhaustible supply of stories about Chickamauga and the American Civil War in general. | Среди других пассажиров он был известен, как неутомимый рассказчик и неиссякаемый источник информации по истории Чикамоги и Гражданской войны в целом. |
| In Massachusetts, Elizabeth Warren, a Harvard law professor and tireless warrior for reforms to protect ordinary citizens from banks' abusive practices, won a seat in the Senate. | В штате Массачусетс Элизабет Уоррен, профессор права Гарвардского университета и неутомимый борец за реформы, направленные на защиту обычных граждан от злоупотребляющих своими возможностями банков, получила место в Сенате. |
| I would like to use this occasion to pay particular tribute to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Fredrik Wilhelm Breitenstein of Finland and Asda Jayanama of Thailand, for their tireless work as well as for the considerable patience and diplomatic skill they have demonstrated. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное, прежде всего, двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Финляндии Фредрику Вильхельму Брайтенстайну и послу Таиланда Асде Джаянаме за их неутомимый труд, а также за огромное терпение и продемонстрированное ими дипломатическое мастерство. |
| I should like to thank my Special Representative, Roger Meece, and all personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless engagement and efforts, despite the setbacks in recent months. | Я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя Роджера Миса и всех сотрудников МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неизменную приверженность и усилия, несмотря на неудачи последних месяцев. |
| As always, we acclaim the tireless dedication of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali who, throughout the time of our membership, has worked unceasingly to make the United Nations a more effective instrument for the betterment of our lives. | Как всегда, мы высоко оцениваем неизменную самоотверженность Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали, который на протяжении нашего членства в Организации неустанно работал для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом улучшения нашей жизни. |
| Allow me also to pay due tribute to our Secretary-General, His Excellency Ban Ki-moon, for his tireless commitment to the work of defending and promoting the ideals of our Organization. | Позвольте мне также воздать заслуженное должное нашему Генеральному секретарю Его Превосходительству Пан Ги Муну за его неизменную приверженность работе по защите и продвижению идеалов нашей Организации. |
| In this context, I should like to express our appreciation to the Secretary-General as well to the Director-General of UNESCO for the tireless, constant and meaningful support they have provided on this issue. | В этой связи я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю, а также Генеральному директору ЮНЕСКО за неизменную, постоянную и важную поддержку, которую они оказывают в решении данного вопроса. |
| He also offered his thanks to the delegation of India for their tireless dedication and unwavering support during the session. | Он также выразил благодарность делегации Индии за ее неустанное внимание и неизменную поддержку в ходе сессии. |