This has been a tireless quest for scientific and technological excellence some of which I would like to recall. | Это был неустанный поиск научно-технологического мастерства, и кое о чем из этого мне хотелось бы напомнить. |
Their tireless contribution to the cause of peace in that country under extremely difficult conditions is truly commendable. | Их неустанный вклад в дело мира в этой стране в крайне сложных условиях заслуживает подлинно высокой оценки. |
He's a tireless crusader for children or the environment perhaps? | Он - неустанный крестоносец за права детей или защитник окружающей среды. |
Their tireless professionalism, often in dangerous locations throughout the world, assists the Council to fulfil its role as set out in the United Nations Charter. | Их неустанный профессионализм, зачастую проявляемый в опасных точках по всему миру, помогает Совету выполнять свою роль, закрепленную Уставом Организации Объединенных Наций. |
'Cause I'm tireless, and I'm wireless, I'm an alpha-male on beta-blockers. | ѕотому что € неустанный, и беспроводной, € альфа-самец на бетаблокаторах. |
Gus Kretzer, the tireless public servant who never spares himself. | "Гас Кретцер, неутомимый слуга народа, который не жалеет себя ради людей." |
Her charm, her work ethic and her tireless spirit make April the best agent I've ever worked with. I'd truly be lost without her. | Её очарование, профессиональная этика и неутомимый дух сделали Эйприл лучшим агентом, с которым мне доводилось работать. |
Me, the fierce, tireless, natural-born leader, and you... the naturalborn follower. | Я, жесткий, неутомимый, прирожденный лидер, и ты... прирожденный последователь. |
As head of State of an industrious and tireless people, I am deeply proud to state that Salvadorans' response has enabled us to reach important goals. | Будучи главой государства, в котором живет изобретательный и неутомимый народ, я с чувством глубокой гордости хочу заявить о том, что усилия сальвадорцев позволили нам достичь важных целей. |
He was known among the other first-class passengers as a tireless raconteur who had an inexhaustible supply of stories about Chickamauga and the American Civil War in general. | Среди других пассажиров он был известен, как неутомимый рассказчик и неиссякаемый источник информации по истории Чикамоги и Гражданской войны в целом. |
I therefore take this opportunity to thank him for his tireless dedication to the United Nations and for framing and initiating the much-needed reform process. | Поэтому, пользуясь этой возможностью, я хотела бы поблагодарить его за неизменную приверженность делу Организации Объединенных Наций и за то, что он задумал и начал осуществлять столь необходимый процесс реформы. |
Finally, to all the men and women of UNMIBH, past and present, I offer my sincere gratitude for their tireless dedication and persistence to the promotion of peace in Bosnia and Herzegovina. | И наконец, я выражаю искреннюю признательность всем бывшим и настоящим сотрудникам и сотрудницам МООНБГ за их неизменную преданность делу содействия обеспечению мира в Боснии и Герцеговине и проявленную в этом деле настойчивость. |
As always, we acclaim the tireless dedication of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali who, throughout the time of our membership, has worked unceasingly to make the United Nations a more effective instrument for the betterment of our lives. | Как всегда, мы высоко оцениваем неизменную самоотверженность Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали, который на протяжении нашего членства в Организации неустанно работал для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом улучшения нашей жизни. |
I wish also to take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Y. Udovenko of Ukraine, for his leadership and his tireless dedication to the heavy responsibilities entrusted to him during the past year. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное его предшественнику, Его Превосходительству г-ну Гэннадию Удовэнко, Украина, за его руководство и неизменную самоотверженность в осуществлении непростых функций, возлагавшихся на него на протяжении прошлого года. |
In this context, I should like to express our appreciation to the Secretary-General as well to the Director-General of UNESCO for the tireless, constant and meaningful support they have provided on this issue. | В этой связи я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю, а также Генеральному директору ЮНЕСКО за неизменную, постоянную и важную поддержку, которую они оказывают в решении данного вопроса. |