| Mr. Ivantoc was arrested on 2 June 1992 in Tiraspol, in the aftermath of the armed conflict in Moldova's eastern territories. | Г-н Иванток был арестован 2 июня 1992 года в Тирасполе в период после вооруженного конфликта на восточных территориях Молдовы. |
| We call on the Tiraspol authorities to remove all obstacles to the free movement of persons and goods as soon as possible. | Мы призываем власти в Тирасполе как можно скорее устранить все препятствия, мешающие свободному перемещению людей и товаров. |
| The Tiraspol leaders continue to promote, through all means, their secessionist policy. | Руководители в Тирасполе продолжают проводить при помощи всех средств свою направленную на отделение политику. |
| The Government of Moldova, opinion leaders and historians condemned the festivities held in Tiraspol on this occasion, describing them as defiance of Moldova's sovereignty. | Торжества в Тирасполе по этому поводу осудили молдавское правительство, а также лидеры общественного мнения, историки, которые оценивают военный парад, проведенный 2 сентября сепаратистским режимом, как вызов суверенитету Республики Молдова. |
| Most Moldovan newspapers did not circulate widely in Transnistria, although they were available in Tiraspol. | Большинство молдавских газет не получили широкого распространения в Приднестровье, хотя были доступны для покупки в Тирасполе. |
| The Republic of Moldova is available to continue dialogue and direct contacts with the administration of Tiraspol, but the intransigent position of the separatists has led in practice to the unilateral suspension of negotiations. | Республика Молдова готова продолжать диалог и поддерживать прямые контакты с администрацией Тирасполя, однако непримиримая позиция сепаратистов на практике ведет к приостановлению переговоров в одностороннем порядке. |
| Our message for the leadership in Tiraspol is clear - abandon the policy of self-isolation and let us think together about practical and transparent solutions that would make people's lives much easier. | Наше послание руководству Тирасполя очевидно - остановите политику самоизоляции и давайте вместе подумаем над тем, какие практические и прозрачные решения могли бы сделать жизнь людей намного легче. |
| Excursion+guide in Tiraspol (the monument of Vladimir Ilich Lenin). | Экскурсия + гид - посещение города Тирасполя (памятник Владимиру Ильичу Ленину). |
| At the beginning of the 20th century the house became the property of the merchant from Tiraspol Alexander Moiseevich Shtalberg, by last name which the structure is mentioned in historical sources. | В начале ХХ века дом стал собственностью купца из Тирасполя Александра Моисеевича Штальберга, по фамилии которого строение упоминается в исторических источниках. |
| Moscow took similar steps to preserve stability with regard to the administration in Tiraspol. | Соответствующе воздействие в интересах сохранения стабильности Москвой оказывалось на администрацию Тирасполя. |
| Five deputies of the State Duma of the Russian Federation arrived in Tiraspol in the quality of observers. | В Тирасполь в качестве наблюдателей прибыли пять депутатов Государственной думы Российской Федерации. |
| In 1991 began the electrification of Railways Rozdilna (Ukraine) - Kuchurgan (Ukraine) - Tiraspol - Bender, because of the war in Transnistria, it was discontinued. | В 1991 году началась электрификация участка железной дороги Раздельная (Украина) - Кучурган (Украина) - Тирасполь - Бендеры, из-за войны в Приднестровье она была прекращена. |
| Izrail L. Shmurun (Russian: Изpaилb ЛbBoBич ШMypyH) (July 19, 1912 in Tiraspol - June 28, 1985 in Chișinău) was a Moldavian Soviet architect. | Израиль Львович Шмурун (19 июля 1912, Тирасполь - 28 июня 1985, Кишинёв) - молдавский советский архитектор. |
| The capital Chisinau (more than 700000 inhabitants), Tiraspol (about 200000 inhabitants), Balti (160000), Bender (140000) are the largest cities of Republic of Moldova. | Самыми большими городами Республики Молдова являются ее столица Кишинэу (более 700 тыс. жителей); Тирасполь (приб. |
| On July 3, 1848 after the concordat between the Vatican and the Russian Empire was formed Diocese of Tiraspol (Russia), which Cathedra at first was in Kherson, then was moved to Tiraspol. | З июля 1848 года после конкордата между Ватиканом и Российской империей была образована Тираспольская епархия, кафедра которой в первое время находилась в Херсоне, потом была перенесена в Тирасполь. |
| February 27, 2010 at the 63rd minute of the match with Tiraspol "Sheriff" scored his first goal for the "Olympia", thereby bringing victory to his team. | 27 февраля 2010 года на 63-й минуте матча с тираспольским «Шерифом» забил свой первый мяч за «Олимпию», принеся тем самым победу своей команде. |
| Unfortunately, in the eastern region of the Republic of Moldova, controlled by the Tiraspol separatist regime, the functioning of the mass media essentially differs from the rest of the territory. | К сожалению, в восточной части Республики Молдова, контролируемой тираспольским сепаратистским режимом, средства массовой информации функционируют не так, как на остальной территории страны. |
| Continuous direct contacts and dialogue of a political nature are undertaken with the administration in Tiraspol. | С тираспольским руководством на постоянной основе поддерживаются прямые контакты и ведется политический диалог. |
| The separatist leaders of Tiraspol also signed the agreement, but then, the administrative body of Tiraspol openly obstructed the agreed arrangements. | С тираспольским руководством на постоянной основе поддерживаются прямые контакты и ведется политический диалог. |
| By such means the Tiraspol regime pursues the policy of cultural isolation and of spiritual genocide vis-à-vis the native population. | С помощью таких средств тираспольский режим проводит политику культурной изоляции и духовного геноцида в отношении коренного населения. |
| Because of the Crimean War (1853-1856), its Cathedra was transferred to Saratov, which was formed after the Tiraspol deanery, which included all today's Moldova. | Из-за Крымской войны (1853-1856 гг.) кафедра Тираспольской епархии была перенесена в Саратов, после чего был образован Тираспольский деканат, куда входила вся сегодняшняя Молдавия. |
| The match will be held by Tiraspol Football Team "Sheriff", the sevenfold champion of the republic, and "Zimbru" from Chisinau that recently won the Cup of Moldova. | В матче встретятся тираспольский футбольный клуб "Шериф" - семикратный чемпион республики и кишиневский "Зимбру", недавно завоевавший Кубок Молдовы. |
| It reiterated the appeal to the parties and especially the Tiraspol administration to prove their political will during negotiations for the definitive elimination of the conflict's consequences. | В нем к сторонам, и в особенности к тираспольской администрации, вновь был обращен призыв проявить свою политическую волю для поиска на переговорах путей окончательного устранения последствий конфликта. |
| Because of the Crimean War (1853-1856), its Cathedra was transferred to Saratov, which was formed after the Tiraspol deanery, which included all today's Moldova. | Из-за Крымской войны (1853-1856 гг.) кафедра Тираспольской епархии была перенесена в Саратов, после чего был образован Тираспольский деканат, куда входила вся сегодняшняя Молдавия. |
| Our efforts are concentrated on developing regular contacts between Chisinau and Tiraspol at the level of political representatives, as well as in the working groups created to build confidence in various areas. | Мы концентрируем наши усилия на развитии регулярных контактов между Кишиневом и Тирасполем на уровне политических представителей, а также в рабочих группах, созданных для укрепления доверия в различных областях. |
| As for the latest developments in the negotiations with Tiraspol, I should mention that a certain amount of progress has already been made, particularly in the matter of the re-establishment of economic links between Transdniester and the rest of the country. | Что касается самых последних событий в ходе переговоров с Тирасполем, то я должен упомянуть, что уже была достигнута определенная степень прогресса, особенно в вопросе о восстановлении экономических связей между Приднестровьем и остальной территорией страны. |
| The memorandum's historical importance followed the need for both Tiraspol and Chişinău to normalize relations in the wake of the 1992 War of Transnistria. | Историческая важность меморандума заключалась в необходимости нормализации обстановки между Тирасполем и Кишинёвым после войны 1992 года в Приднестровье. |
| In 1846 a Belgian engineer named Zuber began developing the initial draft of the railway between Odessa and Tiraspol. | В 1846 году бельгийский инженер Зюбер начал разработку первоначального проекта железной дороги между Одессой, Тирасполем и Парканами. |
| He started his professional career in Tiraspol club "Tiligul-Tiras" for which spent 27 games and scored two goals. | Начинал свою профессиональную карьеру в тираспольском клубе «Тилигул-Тирас», за который провёл 27 игр и забил два мяча. |
| From 1936, he worked at the scientific institute of the Moldavian ASSR, and taught at the Tiraspol pedagogical institute. | С 1936 года работал в научном институте Молдавской АССР и преподавал в Тираспольском педагогическом институте. |
| After the end of the war Vasyl continued his studies firstly in the A.S. Makarenko Tiraspol Pedagogical College (1947-1948), lately in the M.B. Grekov Odessa Art school (1949-1958). | После окончания войны продолжил обучение сначала в Тираспольском педагогическом училище им. А. С. Макаренко (1947-1948), а далее - в Одесском художественном училище им. М. Б. Грекова (1949-1958). |
| Another example of illegal actions is the case of the citizen Padurets - a student at the State University in Tiraspol, evacuated to Chisinau - who was arrested by police and brought to the police station of the Centre district charged with committing an offence. | Другим примером незаконных действий является случай гражданина Падуреца - студента Тираспольского государственного университета, эвакуированного в Кишинэу, который был арестован полицией и доставлен в участок Центрального района по обвинению в совершении правонарушения. |
| In 1986-1990, deputy at the Tiraspol City Council of People's Deputies. | В 1986 - 1990 годах являлся депутатом Тираспольского Городского Совета народных депутатов. |
| In an interview to Moldova Azi the executive director of the Foreign Policy Association, Victor Chirila, stated that these racquets could not be installed only with the consent of the Tiraspol regime or with personal consent of Smirnov. | В интервью для «Moldova Azi», исполнительный директор Ассоциации по внешней политике (АВП) Виктор Кирилэ заявил, что размещение данных ракет не может состояться только лишь с согласия Тираспольского режима либо лично Смирнова. |
| Because of the tolerance demonstrated by the so-called Peace Maintenance Forces, under the Unified Military Command, the Tiraspol authorities insistently continue to strengthen their military presence in the security zone. | Пользуясь терпимым отношением со стороны так называемых сил по поддержанию мира, действующих под объединенным командованием, тираспольские власти настойчиво продолжают укреплять свое военное присутствие в зоне безопасности. |
| In this context, it should be noted that the Tiraspol separatist leaders imposed in the localities over which it maintains its authority an abusive and discriminatory regime with regard to the use of languages. | В этом контексте следует отметить, что тираспольские лидеры-сепаратисты установили в районах, находящихся под их контролем, жестокий и дискриминационный режим в отношении использования языков. |
| On 6 April 2000, experts from Chisinau submitted a new project concerning special status for Tiraspol, which provides for broad autonomy for this region. | 6 апреля 2000 года кишиневские эксперты представили Тирасполю новый проект положений об особом статусе, предусматривающий широкую автономию для данного региона. |
| But they were not admitted into Romania by the Romanian authorities and found themselves trapped as the Red units took Maiac and Tiraspol, thus depriving the "Ovidiopol detachment" of the possibility of uniting with the "Bredov detachment", and marching towards Poland. | Но в Румынию впущены не были и оказались в «мешке» - так как красные части прорвались к Маякам и Тирасполю, и лишили «Овидиопольский отряд» возможности соединится с «отрядом Бредова». |
| The presence of Russian military troops in the Transnistrian region constitutes decisive support for the extremist behaviour of the leaders from Tiraspol. | Решающее влияние на экстремистское поведение тираспольских лидеров оказывает присутствие в Приднестровье российских войск. |
| Moreover, influential Russian political and economic forces, especially the State Duma of the Russian Federation, permanently fuel the extremism of the Tiraspol leaders. | Кроме того, экстремизм тираспольских лидеров постоянно подогревается влиятельными российскими политическими и экономическими силами, в особенности Государственной думой Российской Федерации. |
| The Tiraspol meeting was yet another attempt of the illegitimate regimes to overcome the crises suffered by these regions due to the course chosen by separatists. | Тираспольское совещание стало еще одной попыткой незаконных режимов преодолеть кризис, переживаемый этими районами из-за курса, выбранного сепаратистами. |
| The Tiraspol meeting is a clear indication of what type of "humanitarian considerations" are contemplated under the intention to introduce the simplified near border-crossing. | Тираспольское совещание наглядно показывает, какого рода «гуманитарные соображения» скрываются за намерением ввести упрощенный режим пересечения границы. |