Maria Anna was almost completely deaf, which according to her friend Princess Catherine Radziwill, "caused her to show extreme timidity and embarrassment whenever she found herself in company". |
Сама Мария Анна была практически абсолютно глухой, что по словам её подруги Екатерины Радзивилл, «заставляло её показывать чрезвычайную робость и смущение всякий раз, когда она оказывалась в компании». |
Timidity of the type witnessed in the past five years will only increase the risks. |
Робость, свидетелями которой мы были последние пять лет, лишь увеличивает этот риск. |
Too often the Security Council goes missing on the world's most serious security and human rights problems, constrained by Realpolitik, out-of-date thinking, timidity, institutional limitations, or inadequate resources. |
А Совет стал слишком часто самоустраняться от решения наиболее серьезных проблем безопасности и прав человека, поскольку его сдерживают установки «реальной политики» (Realpolitik), устаревшее мышление, робость, институциональные ограничения и неадекватные ресурсы. |
Women should gain representation at grass-roots level and on councils, overcoming their natural timidity about expressing their views. |
Преодолев природную робость, которая мешает им излагать свою точку зрения, женщины должны войти в состав представительных органов на низовом уровне и пробиться в советы. |
Subsequently Pavel sorts out his timidity and decides to speak with the stranger from the bus. |
Ну а Павел, переборов свою робость, всё-таки решается заговорить с незнакомкой из автобуса. |
Your timidity must have kept you from mentioning it. |
Только ваша робость не позволила вам сказать это раньше. |
We noted in one statement yesterday the interpretation of caution as a camouflage for timidity and the call to be courageous. |
Мы обратили внимание на то, что в одном из вчерашних выступлений осторожность трактовали, как «замаскированную робость», и призывали «проявить смелость». |