| In an aborted time-line, in a world that never was... | В предотвращённой временной линии, в мире, которого никогда не было... |
| That this journey is part of your own time-line from the future. | Это путешествие - часть твоей собственной временной линии из будущего. |
| The Guardians are active in the 31st century in an alternative time-line of the Marvel Universe known as Earth-691. | Стражи действовали в XXXI веке в альтернативной временной линии вселенной Marvel, называемой Земля-691. |
| I couldn't be sure until I seen you dropping out of FTL, Which happened roughly 12 hours ago in my time-line. | Я не был уверен, пока не увидел вас, выходящих из гиперскорости, что произошло около 12 часов назад, в моей временной линии. |
| You know, the other Rush said that in his time-line, I was one of the people who volunteered to stay. | Вы знаете, тот, другой Раш, сказал, что в его временной линии я была одним из тех, кто добровольно остался. |
| We did, but there was a few holes in your time-line. | Прошли, но в вашей временной линии было несколько белых пятен. |