In an aborted time-line, in a world that never was... |
В предотвращённой временной линии, в мире, которого никогда не было... |
That this journey is part of your own time-line from the future. |
Это путешествие - часть твоей собственной временной линии из будущего. |
The Guardians are active in the 31st century in an alternative time-line of the Marvel Universe known as Earth-691. |
Стражи действовали в XXXI веке в альтернативной временной линии вселенной Marvel, называемой Земля-691. |
I couldn't be sure until I seen you dropping out of FTL, Which happened roughly 12 hours ago in my time-line. |
Я не был уверен, пока не увидел вас, выходящих из гиперскорости, что произошло около 12 часов назад, в моей временной линии. |
You know, the other Rush said that in his time-line, I was one of the people who volunteered to stay. |
Вы знаете, тот, другой Раш, сказал, что в его временной линии я была одним из тех, кто добровольно остался. |