At last, someone brings me good tidings from Florence. | Хоть кто-то приносит хорошие новости из Флоренции. |
You'll excuse my unannounced visitation, but I come bearing felicitous tidings. | Простите за приход без предупреждения, но у меня приятные новости. |
I'm a big bearer of good tidings in this office: | У меня, как всегда, хорошие новости. |
Miss Lane, I am so glad to be the one to bring such tidings, such rejoicing for us all. | Мисс Лэйн, я рад, что мне выпало сообщить вам эти новости, эту радость для всех нас. |
Rumours and envoys from the rebels spread the tidings fast, and precipitated widespread rebellions and uprisings, but the Company learned of the events at Delhi even more quickly, thanks to the telegraph. | Новости и слухи о восстании в Мератхе и захвате Дели быстро распространились по Индии и побуждали новые мятежи, но британцы узнавали о событиях в Дели даже быстрее, чем по телеграфу. |
To bear the tidings of calamity. | Чтобы услышать горестную весть. |
Although you'll be delighted at these good tidings, I would ask you to remember, please, that of the three remaining lost members of the party, there is, as yet, no trace. | Несмотря на то, что вы с радостью приняли эту весть, я хотела бы вам напомнить, что об остальных пропавших пока нет вестей. |
Give good tidings (O Muhammad) to believers. | В суре содержится добрая весть для верующих. |
"Be not afraid, for behold, I bring good tidings of great joy." | Я несу вам радостную весть - великую радость для всего народа." |
"Give to a gracious message a host of tongues, but let ill tidings tell themselves when they be felt." | "Благая весть хоть сотней языков Пускай кричит; дурное же известье Мы чувствуем без слов". |
I bring tidings of great joy. | Я несу радостные вести. |
Yes, happy tidings. | Да, радостные вести. |
Sir John, I am thy Pistol and thy friend and helter-skelter have I rode to thee and tidings do I bring and lucky joys and golden times and happy news of price. | СэрДжон, ятвойПистоль, я твой приятель, Я, головусломя, ктебе скакал, Чтоб радостные вести принести Озолотыхденьках, осчастьесветлом. |
Behold, I bring you tidings of grave joy! | Не бойтесь, я возвещаю вам могильную радость! |
For behold, I bring you tidings of great joy..."' | не бойтесь, я возвещаю вам великую радость... |
"'for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people'"! | "я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:"! |
And the angel said unto them, 'Fear not. 'For behold, 'I bring ye good tidings | И сказал им Ангел: Не бойтесь, я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: |