| He usually lives in Lijiang, but returns to the main Tibetan temple in Yongning for important spiritual holidays. | Обычно он живёт в Лицзяне, но уходит в главный тибетский храм в Юннине на праздники. |
| Tibetan Centre for Human Rights and Democracy | Тибетский центр по правам человека и демократии. |
| In China, bilingual signs are used in autonomous regions, including Xinjiang and Tibet, where Uighur and Tibetan languages share official status with Chinese. | В Китае двуязычные знаки используются в автономных районах, включая Синьцзянь и Тибет, где уйгурский и тибетский языки пользуются официальным статусом наряду с китайским. |
| This led the Bhutanese to claim that the Tibetan ruler had never wanted peace and that the negotiations had been a mere stragetic ploy. | Это натолкнуло бутанцев на мысль о том, что тибетский лидер не хотел мира, а переговоры были лишь уловкой. |
| Tinley Choezom, female, age 19, ethnic Tibetan from Me-Zhu-gong-Ka County, Tibet Autonomous Region. | Тинли Чезон, 19 лет, коренная тибетка из Ме-Чжу-гун-Ка, Тибетский автономный район. |
| Paltsal Kyab, a Tibetan from Sichuan province, died on 26 May, five weeks after he had been detained by police in connection with the protests. | 26 мая скончался тибетец из провинции Сычуань Палтсаль Кьяб, которого за пять недель до этого задержала полиция за участие в акциях протеста. |
| (a) Ngawang Choephel, male, ethnic Tibetan, born in India in 1967, university educated, was a dance instructor with the dance troupe belonging to the "Government in exile" of the Dalai Lama before his arrest. | а) Нгаван Чоэфель (пол - мужской, по происхождению - тибетец, родился в Индии в 1967 году, имеет университетское образование) до своего ареста был учителем хореографии в танцевальной труппе при "правительстве в изгнании" Далай-ламы. |
| The constitution states that the head of government of each autonomous areas must be of the ethnic group as specified by the autonomous area (Tibetan, Uyghur, etc.). | Например, автономный район возглавляет председатель (провинции - губернатор), который должен представлять титульную национальность района (тибетец, уйгур и т. д.) |
| The average Tibetan wouldn't think to thrust himself forward this way. | Ни один тибетец не стал бы так выставлять себя. |
| Hoskin had never been to Tibet and spoke no Tibetan. | Хоскин никогда не был в Тибете и не говорит по-тибетски. |
| It means "enemy" in Tibetan. | По-тибетски это значит "враг". |
| The works contained in the Bonpo canon as we know it today are written in Tibetan, but a number of them, especially the older ones, retain the titles and at times whole passages in the language of Zhang-Zhung. | Труды содержались в каноне Бонпо, каким мы знаем его сегодня, написанном по-тибетски, но множество их, особенно более старые, сохраняют названия и время от времени целые эпизоды на языке Шанг-Шунга. |
| There is an impressive figure here of Avalokiteśvara (Tibetan: Chenrezig) with 1,000 arms (all holding weapons) and 1,000 heads. | Там впечатляющая фигура Авалокитешвара (по-тибетски: Ченрезиг) с 1000 руками и 1,000 головами. |
| Nubtse is Tibetan for "west peak", as it is the western segment of the Lhotse-Nubtse massif. | По-тибетски Нупцзе означает «Западный пик», так как он является западным сегментом массива Лхоцзе-Нупцзе. |
| For example, Tibetan has official status within the Tibet Autonomous Region, and Mongolian has official status within Inner Mongolia. | К примеру, тибетский язык имеет официальный статус в пределах Тибетского автономного района, а монгольский имеет официальный статус на территории Внутренней Монголии. |
| Tibetan was the first language used in education, and Mandarin Chinese the second. | В области образования первое место занимает тибетский язык, второе - китайский. |
| As its advisor for Tibetan affairs, the Government appointed Aoki Bunkyo, who twenty years earlier had translated Japanese army manuals into Tibetan. | В качестве советника по делам Тибета правительством был приглашен Аоки Бунке, двадцать лет назад переводивший на тибетский язык японские военные руководства. |
| According to China Tibetology Research Centre the Tibetan language is now widely applied in the education system in TAR, and that the study and use of the Tibetan language are high on the agenda of various levels of governments. | По сведениям Китайского исследовательского центра тибетологии, в ТАР тибетский язык в настоящее время широко распространен в системе образования, а изучение и использование тибетского языка занимает видное место в программах работы органов власти различных уровней125. |
| In 1998, Sichuan Province enacted the Provisions on Use of the Tibetan Language and Characters in the Tibetan Nationality Autonomous Prefecture of Ganzi, in which it is laid down that "Tibetan is the primary language in the exercise of regional autonomy in the prefecture". | В 1998 году в провинции Сычуань были приняты Положения об использовании тибетского языка и письменности в тибетском национальном автономном округе Ганьцзы, в которых предусмотрено, что "тибетский язык является основным языком региональной автономии в округе". |
| The Tibetan and Himalayan Library is working on a new online translation of the Blue Annals. | Tibetan & Himalayan Digital Library работает над интерактивным переводом Синей Летописи. |
| The band then played at the Tibetan Freedom Concert in San Francisco, before finishing the tour in Europe. | Затем группа выступила на концерте Tibetan Freedom Concert (англ.)русск. в Сан-Франциско, далее последовала заключительная часть турне по Европе. |
| Once an esoteric monastic secret, the Tibet University of Traditional Tibetan Medicine and the Qinghai University Medical School now offer courses in the practice. | Сегодня крупнейшие университеты Тибета (Tibet University of Traditional Tibetan Medicine, the Qinghai University Medical School) предлагают курсы, доступные всем желающим. |
| The Tibetan and Himalayan Library (THL), formerly the Tibetan and Himalayan Digital Library (THDL), is a multimedia guide and digital library hosted by the University of Virginia focused on the languages, history and geography of Tibet and the Himalayas. | Тибетская и Гималайская Библиотека (англ. Tibetan and Himalayan Library (THL), бывшая англ. Tibetan and Himalayan Digital Library (THDL)) - мультимедийная цифровая библиотека, размещенная в Виргинском университете, специализирующаяся на языках, истории и географии Тибета и Гималаев. |
| Wylie is best known for the system of Tibetan transliteration described in his groundbreaking article, "A Standard System of Tibetan Transcription" (1959). | Наиболее известен за создание системы транслитерации тибетского алфавита с помощью символов латинского алфавита, которую он описал в своей статье Стандартная система тибетской транскрипции (А Standard System of Tibetan Transcription, 1959). |
| Tibetan refugees live mainly in designated areas and earn their living through trade and industry. | Беженцы из Тибета, проживающие в основном в отведенных для них районах, зарабатывают на жизнь торговлей и ремеслами. |
| In case of paragraph 51 of the concluding comments, it is stated that India has a long history of being very liberal to the refugees, whether they are Tibetan, Bangladeshi (Chakma), Myanmar or Sri Lankan nationals. | В отношении пункта 51 заключительных замечаний указывается, что Индия с давних пор отличается весьма либеральным отношением к беженцам, будь то представители Тибета, Бангладеш, Мьянмы или Шри-Ланки. |
| The Tibetan Autonomous Region had been established in accordance with the Constitution and the laws and regulations relating to regional ethnic autonomy and had taken into account Tibet's past and present circumstances. | Тибетский автономный район был создан в соответствии с Конституцией, законодательством и правилами, касающимися территориальной этнической автономии, с учетом исторических и нынешних реалий Тибета. |
| The organization also planned to hold the third Tibetan culture forum in Lhasa to seek financial support for the preservation of Tibetan intangible cultural heritage. | Организация также планировала провести третий Форум тибетской культуры в Лхасе для обеспечения финансовой поддержки делу сохранения духовного и культурного наследия Тибета. |
| Among the Tibetan traditions of Central Asia, the strongest is with the Tibetan refugee community around His Holiness the Dalai Lama in exile in India since the 1959 popular uprising against the Chinese military occupation of Tibet. | Наиболее сильной среди тибетских традиций Центральной Азии является традиция, связанная с общиной тибетских беженцев, сформировавшейся вокруг Его Святейшества Далай-ламы XIV, который со времени народного восстания 1959 года, направленного против военной оккупации Тибета коммунистическим Китаем, проживает в Северной Индии в изгнании. |
| They once again engaged the Tibetan born Karma Paul for translation purposes and Gyalzen for sardar (leader of the porters) and purchased food and material. | Они снова наняли рождённого в Тибете Карма Паула (Кагма Paul) в качестве переводчика и Гялзена (Gyalzen) в качестве сардара (руководителя носильщиков), а также закупили еду и материалы. |
| The document was initially known as the Report on the sufferings of the masses in Tibet and other Tibetan regions and suggestions for future work to the central authorities through the respected Premier Zhou Enlai but took on the shorter sobriquet because of its length in Chinese characters. | Этот документ был первоначально известен как Доклад о страданиях народных масс в Тибете и других тибетских регионах и предложения по дальнейшей работе с центральными органами руководства через уважаемого председателя Чжоу Эньлая, но получил короткое прозвище из-за своей длины в китайских иероглифах. |
| In Tibet, the Tibetan New Year, the Shotaan and three other festivals are legal holidays, with three days off for each. | В Тибете официальными праздниками являются Тибетский новый год, Шотаан и еще три праздника, для проведения каждого из которых предоставляется по три выходных дня. |
| In February, 2009, representatives of the organization attended a conference on human rights and the universal periodic review, at which they submitted two documents on changes in Tibetan human rights in the past 50 years and on the application, preservation and development of the Tibetan language | В феврале 2009 года представители организации участвовали в работе конференции по правам человека и универсальному периодическому обзору, в ходе которой они представили два документа об изменении положения в области прав человека в Тибете за последние 50 лет и об использовании, сохранении и развитии тибетского языка. |
| Poor nutrition, lack of trained health-care personnel, and limited access to emergency health-care, place Tibetan women and infants at high risk of birth-related deaths. | Из-за плохого питания, нехватки квалифицированного медицинского персонала и ограниченного доступа к срочной медицинской помощи уровень материнской и младенческой смертности в Тибете крайне высок113. |