Think of it as thrift, as a gift... | Считай, что это бережливость, или просто подарок Судьбы... |
What in the devil does my thrift have to do with... that? | Какое отношение моя бережливость имеет к... этому. |
The problem is not just the moral inadequacy of the economic virtues, but their disappearance. Hard work and inventiveness are still rewarded, but self-restraint, thrift, and prudence surely started to vanish with the first credit card. | Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении. Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки. |
The form of socialism that the encyclical opposes is one whose proponents "strive to seize and hold in common whatever has been acquired either by title of lawful inheritance, or by labour of brain and hands, or by thrift in one's mode of life". | В энциклике осуждается такая форма социализма, сторонники которой «стремятся захватить и сделать общим что-то, что было приобретено либо по праву законного наследования, либо через труд ума и рук, либо через бережливость в рамках конкретного образа жизни». |
Thrift, industry and hard work... | Усердие, бережливость и тяжкий труд... |
I get all my clothes secondhand from flea markets and thrift stores. | Все мои вещи - из секонд-хендов, блошиных рынков и благотворительных магазинов. |
Others come from yard sales or thrift stores; the Trash Collectors Union in Cambridge, Massachusetts has donated works rescued from imminent demise. | Многие из работ в коллекции МОВА были пожертвованы самими художниками, другие попадают с аукционов или благотворительных магазинов; Союз Коллекционеров мусора в Кембридже, штат Массачусетс предоставил работы, спасённые от неминуемой гибели. |
Clothing can also be purchased cheaply from thrift shops and charitable events. | Дешевую одежду можно также приобрести в магазинах поношенной одежды и на распродажах благотворительных организаций. |
Edinburgh University Settlement opened their 'Thrift Shop for Everyone' on Nicholson Place, Edinburgh in 1937, the Red Cross opened up its first charity shop at 17 Old Bond Street, London in 1941. | Один из первых благотворительных магазинов Креста был открыт «Красным Крестом» на 17-й Олд Бонд стрит, в Лондоне уже в 1941-м году. |
The National Credit Union Administration regulates thrift and credit cooperatives. | Национальное управление кредитных союзов регулирует деятельность сберегательных и кредитных кооперативов. |
Originally, it was used narrowly to mean the process by which traditional bank or thrift institution assets, mainly loans or mortgages, are converted into negotiable securities. | Первоначально в своем узком значении оно употреблялось для обозначения процесса, в рамках которого традиционные активы банков или сберегательных учреждений, главным образом кредиты и ипотеки, конвертировались в обращающиеся ценные бумаги. |
Recognizing the importance of domestic resource mobilization in ensuring sustainable development, the Ministers reaffirmed their commitment to raising private savings, including strengthening and improving the reliability of thrift institutions and incentives to save, as well as broadening the range of financial savings instruments. | ЗЗ. Придавая важное значение мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения устойчивого развития, министры подтвердили свою приверженность делу привлечения частных сбережений, включая укрепление и повышение надежности сберегательных учреждений и совершенствование стимулов к сбережению, а также расширение диапазона инструментов сбережения финансовых средств. |
Likewise, linking the information network of the informal sector, such as thrift societies, with the lending network of the formal sector can help to improve information flows. | Аналогичным образом, установление связей между информационной сетью неформального сектора, такой, как сеть сберегательных обществ, и кредитной сетью формального сектора также может содействовать улучшению информационных потоков. |
The main points of his program were maintaining confidence in the credit of the government, reducing the federal debt, keeping the interest rate low, and encouraging public thrift through investment in U.S. Savings Bonds. | Основными пунктами программы Снайдера были поддержание доверия к правительственным кредитным обязательствам, сокращение государственного долга, а также поощрение инвестирования через вложение общественных сбережений в казначейские ценные бумаги США. |
Keynes called this the "paradox of thrift" - saving slows down recovery. | Кейнс назвал это "парадоксом бережливости" - рост сбережений замедляет восстановление. |
In short, the eurozone's periphery is now subject to the paradox of thrift: increasing savings too much, too fast leads to renewed recession and makes debts even more unsustainable. | Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости: слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными. |
Access to credit and land; participation in decision making, agricultural extension services; improved seeds, farm inputs and implements; strengthening of traditional thrift, savings and insurance schemes. | Доступ к кредитованию и землевладению; вовлечение в процесс принятия решений; доступ к аграрно-техническим службам; снабжение улучшенными семенами и сельскохозяйственной техникой; совершенствование программ, поощряющих традиционный экономный образ жизни, накопление сбережений и страхование. |
Keynes called this the "paradox of thrift" - saving slows down recovery. | Кейнс назвал это "парадоксом бережливости" - рост сбережений замедляет восстановление. |
With Thrift, it is possible to define a service and change the protocol and transport without recompiling the code. | В Thrift возможно выбрать службы и изменить протокол и транспортировку без перекомпиляции кода. |
Thrift does not require a centralized and explicit mechanism like major-version/minor-version. | Thrift не требует централизованный и явный механизм, как major-version/minor-version. |
Besides the client part, Thrift includes server infrastructure to tie protocols and transports together, like blocking, non-blocking, and multi-threaded servers. | Помимо клиентской части Thrift включает в себя серверную инфраструктуру для связи протокола и транспортировки в blocking, non-blocking и multi-threaded серверах. |
Tables in HBase can serve as the input and output for MapReduce jobs run in Hadoop, and may be accessed through the Java API but also through REST, Avro or Thrift gateway APIs. | Таблицы в HBase могут служить входом и выходом для работы реализации MapReduce в проекте Hadoop, и могут быть получены не только через Java API, но и через API (REST, Avro, Thrift). |
To create a Thrift service, one has to write Thrift files that describe it, generate the code in the destination language, write some code to start the server, and call it from the client. | Для создания Thrift службы для начала надо написать Thrift файлы, которые описывают его, затем сгенерировать код на выходном языке и указать команды запуска сервера, вызвав после чего их в клиенте. |
Strangers with great taste in thrift shop furniture. | Посторонние с отличным вкусом в мебели из комиссионки. |
Did you get your stockings at the thrift shop? | Чулки, небось, из комиссионки? |
They encourage thrift for future investments, including education and small business enterprises. | Они поощряют экономию средств для будущих инвестиционных целей, включая инвестиции в образование или создание малых коммерческих предприятий. |
Think of it as thrift, as a gift | Взгляните на это как на экономию, подарок |
CCISUA, supported by UNISERV, commented that employees of the United States Federal Civil Service made heavy use of the opportunity to invest in the Thrift Savings Plan, an option which was not available to participants of the United Nations Joint Staff Pension Fund. | ККСАМС, которого поддержала ЮНИСЕРВ, высказал замечание о том, что сотрудники федеральной гражданской службы Соединенных Штатов широко пользуются возможностью осуществления вложений в Сберегательный план, тогда как участники Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций такой возможности не имеют. |
The FERS scheme consists of three components: (a) a defined benefits plan with no employee contribution, (b) a thrift savings plan and (c) the national Social Security plan. | СПФС включает три элемента: а) специальный план выплаты пенсионных пособий, не предусматривающий взноса со стороны сотрудников; Ь) льготный сберегательный план; и с) пенсионный план в рамках национальной системы социального обеспечения. |
Believe it or not, from a thrift shop - A quarter. | Веришь или нет, в антикварном магазине за четвертак. |
Thrift shop. Really. | В антикварном... серьёзно. |