| Second, interpretation teams operated on the basis of three-hour assignments, which was consistent with the normal length of meetings of United Nations bodies. | Во-вторых, группы устных переводчиков работают на трехчасовой основе, что соответствует обычной продолжительности заседаний органов Организации Объединенных Наций. |
| In the early hours of 28 October, Italian Ambassador Emanuele Grazzi presented Metaxas with a three-hour ultimatum, demanding free passage for troops to occupy unspecified "strategic sites" within Greek territory. | В ночь на 28 октября посол Италии Эмануэле Грацци предъявил Метаксасу трехчасовой ультиматум с требованием, чтобы итальянские войска могли свободно занять неопределённые «стратегические объекты» на территории Греции. |
| The irregular - but almost routine - procedure of unregistered arrest makes it impossible to establish whether the three-hour maximum term for the first stage of deprivation of liberty is observed. | Неправомерная, но почти рутинная процедура нерегистрируемых арестов не позволяет установить, соблюдается ли трехчасовой максимальный срок для первого этапа лишения свободы задержанного. |
| Even after a three-hour trip. | Даже после трехчасовой поездки. |
| (c) Ensure that officials respect the three-hour maximum delay for the first stage of deprivation of liberty between de facto arrest and the handing over of the detained person to the investigator; | с) должностные лица соблюдали максимальный трехчасовой срок, установленный для первого этапа лишения свободы с момента фактического задержания до передачи задержанного лица следователю; |
| It's a three-hour drive. | Тут три часа езды. |
| And plus I had a three-hour phone call with my sister, which was... actually pretty harrowing. | К тому же я три часа разговаривала по телефону с моей сестрой, что было... по правде говоря, довольно мучительно. |
| You come up with that theory on your three-hour run, Chandler? | Эту теорию за три часа пробежки придумала, Чендлер? |
| On the basis of the last figure cited - $6,490 an hour - the cost of a three-hour plenary meeting of the General Assembly is close to $20,000, whether or not the full three hours are utilized. | Исходя из последней названной цифры - 6490 долл. США в час - стоимость трехчасового пленарного заседания Генеральной Ассамблеи составляет приблизительно 20000 долл. США, независимо от того, полностью ли используются эти три часа. |
| We had a three-hour drive here. | Мы три часа сюда ехали! |
| Nine to Noon is a three-hour programme of interviews with newsmakers, reviewers, writers, artists, comedians, correspondents, experts, commentators and others. | С девяти до полудня) - трёхчасовая программа, состоящая из интервью с ньюсмейкерами, обозревателями, писателями, артистами, комедиантами, корреспондентами, экспертами, комментаторами и прочими людьми. |
| And if you think that that is weird, you should know that there is a three-hour version of this that's been viewed four million times. | А если вам это кажется странным, то знайте, что есть ещё и трёхчасовая версия, которую посмотрели 4 миллиона раз. |
| And if you think that that is weird, you should know that there is a three-hour version of this that's been viewed four million times. (Laughter) Even cats were watching this video. (Laughter) Cats were watching other cats watch this video. | А если вам это кажется странным, то знайте, что есть ещё и трёхчасовая версия, которую посмотрели 4 миллиона раз. (Смех) Даже кошки смотрели это видео. (Смех) Кошки смотрели, как другие кошки смотрят это видео. |
| Three-hour delay with no Holt or Terry? | Трёхчасовая задержка без Холта и Терри? |
| The three-hour time difference threw me. | Это же трёхчасовая разница. |
| You took a three-hour nap yesterday. | Вчера у меня ушло 3-4 часа на вздремнуть. |
| Stage batteries are designed for only a three-hour lifetime and the range safety system is disabled after the initial second-stage main engine firing. | Ресурс аккумуляторных батарей в обеих ступенях составляет лишь 3-4 часа, а система ликвидации переводится в нерабочее состояние после начального включения основной двигательной установки второй ступени. |
| Because sometimes, a three-hour time difference feels like a lifetime. | Потому что иногда, Разница в З часа, чувствуется как целая жизнь. |
| It's a three-hour drive home. | До дома З часа езды. |
| Lauren, I couldn't help but notice that you and he had a three-hour lunch not so long ago. | Лорен, не могу не упомянуть, что вы с ним не так давно З часа ужинали. |
| There's also the fact that we're attempting to jump in the three-hour danger window. | К тому же еще не прошли З часа после предыдущего прыжка. |
| Who takes a three-hour nap in the afternoon? | В смысле, как можно проспать З часа посреди дня? |
| Dad, please don't turn a three-hour traffic jam into an educational experience. | Пап, пожалуйста, не превращай трёхчасовую пробку в поучительный опыт. |
| Oxcar and alcohol could explain a three-hour blackout. | Окскар и алкоголь могут объяснить трёхчасовую отключку. |
| IGN's Arthur Gies was critical of the short three-hour campaign. | Arthur Gies из IGN раскритиковал короткую трёхчасовую кампанию. |
| At the beginning of the defence's proceedings, Nelson Mandela gave a three-hour speech from the defendant's dock, in which he explained and defended the ANC's key political positions. | В начале судебного разбирательства, Нельсон Мандела произнёс трёхчасовую речь от скамьи подсудимых, в которой он объяснил и защитил ключевые политические позиции АНК. |
| Panels 1-4 will each be of a three-hour duration, with approximately the first one and one-half hours covering introductory comments and presentations. | Заседание каждой группы (группы 1-4) будет продолжаться в течение трех часов, причем первый час - полтора часа - отводятся на пред-варительные замечания и сообщения. |
| The facilitative exchange of views among Parties will consist of a one- to three-hour session for each Party or group of Parties. | Стимулирующий обмен мнениями между Сторонами будет состоять из одного заседания продолжительностью от одного до трех часов для каждой Стороны или группы Сторон. |
| This centre holds, for up to 30 days, persons whose identity could not be determined in police stations during the three-hour identification period. | В этом центре сроком до 30 дней содержатся задержанные, чью личность не удалось удостоверить в полицейских участках в течение отведенных для этого трех часов. |
| Courses were open to all Commission participants and were held during three-hour periods in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium in the United Nations Secretariat during the regular sessions of the Commission. | Курсы были открыты для всех участников Комиссии и велись в течение трех часов в зале библиотеки им. Дага Хаммаршельда в Секретариате Организации Объединенных Наций во время очередных сессий Комиссии. |