| International Expert of the Uppsala University Promotion Committee for the defence of Doctor's theses by Ms. Carolina Taube: "Constitutionalism in Estonia, Latvia, Lithuania. | Международный эксперт в составе Комитета поддержки Уппсальского университета по защите докторской диссертации г-жой Каролиной Таубе по теме «Конституционализм в Эстонии, Латвии, Литве. | 
| In 2002, five research studies were conducted, six Master's degree and three Doctoral theses were written on gender-related issues, all coordinated by specialists from the women's affairs departments. | В 2002 году были проведены 5 таких исследований, под руководством специалистов кафедр по проблемам женщин подготовлены 6 кандидатских и 3 докторские диссертации по гендерной и смежной с ней проблематике. | 
| It further stated that each year the programme of post-graduate scholarships gave some six graduate jurists from developing countries the opportunity, at the Academy's expense, of spending either two or three months in The Hague completing their theses. | Она заявила далее, что ежегодно в рамках программы стипендий для аспирантов примерно шести выпускникам юридических факультетов из развивающихся стран предоставляется возможность за счет Академии провести два-три месяца в Гааге в целях подготовки своей диссертации. | 
| Students can "buy" a college entry, exam results, marking doctoral and/or master's theses. | Студенты (аспиранты) могут «купить» поступление в вуз, результаты экзамена, прохождение докторской или кандидатской диссертации. | 
| The Law University of Lithuania offers a special course on the protection of human rights, including the rights of national minorities; yearly papers and master's theses are written on this subject. | Юридический университет Литвы предлагает специальный курс по защите прав человека, включая права национальных меньшинств; на эту тему пишутся курсовые работы и магистерские диссертации. | 
| According to the format of the seminar, these remarks will only give some brief ideas and will formulate a set of theses; they will not deliver a comprehensive coverage of the issues involved. | В соответствии с форматом семинара в этих замечаниях будут высказаны лишь краткие идеи и будет сформулирован ряд тезисов; они не предполагают всеобъемлющего охвата соответствующих вопросов. | 
| Deadline for payment for theses of the conference - May 1, 2009. | Последний срок подачи тезисов конференции - 17 апреля 2009 года. | 
| Tempier specified 219 different unacceptable Averroist theses. | Тампье выделил 219 неприемлемых тезисов в работах аверроистов. | 
| Six "Khazar Almanac" collections, nine collections of students' research theses, dozens of didactic and methodological materials collections have been published. | Выпущено 7 научных сборников «Хазарский альманах», 11 сборников тезисов студенческих научных работ, десятки учебных и методических пособий. | 
| They don't know the elementary revolutionary theses. | ОНИ не ЗНЗЮТ даже ОСНОВНЫХ рЭВОЛЮЦИОННЫХ ТЕЗИСОВ. | 
| If these theses are correct, then the very same arguments show why human rights violations should be of concern to development actors as well. | Если эти тезисы являются верными, тогда эти же аргументы показывают, почему нарушениями прав человека должны быть обеспокоены и структуры, занимающиеся вопросами развития. | 
| Throughout a year collections of articles and theses of articles of students of university are published. | На протяжении года издаются сборники статей и тезисы статей студентов университета. | 
| Theses of all reports will be published in the book of abstracts which will be received by all participants. | Тезисы всех докладов будут опубликованы в сборнике, которые получат все участники. | 
| The Theses elevated agriculture in hierarchical status by putting the "peasantry over the urban working class, agriculture over industry and the rural over the urban" with the aim of eliminating the "distinctions between the working class and the peasantry". | Тезисы подняли сельское хозяйство в иерархическом статусе, поставив «крестьянство над городским рабочим классом, сельское хозяйство над промышленностью и сельское население над городом» с целью устранения «различий между рабочим классом и крестьянством». | 
| Through a process of elimination we find that of certain theses advocated here one is fully in accord with the main thrust of the United Nations Charter in particular and with international law in general. | Через процесс очищения мы признаем, что определенные тезисы, выдвинутые в рамках этого форума, находятся в полном соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, в частности, и с принципами международного права в целом. | 
| Participants from Peru and Guatemala will present their theses at the end of the programme cycle in 2012. | Участники из Перу и Гватемалы представят в конце программного цикла в 2012 году свои дипломные работы. | 
| Students preparing their theses at these universities are employed for a fixed period, usually five months. | Студенты, готовящие дипломные работы в этих университетах, приглашаются на работу на фиксированный, как правило пятимесячный, период. | 
| Language at this level is also a challenge, as most students in university still use Bahasa Indonesian and will mostly likely be expected to write reports and theses in this language. | Язык на этом уровне также является проблемой, поскольку большинство студентов в университете все еще пользуются языком бахаса индонесиа и, как предполагается, скорее всего будут писать свои доклады и дипломные работы на этом языке. | 
| Doctoral theses and master's degree dissertations have been submitted on this theme. | По этой тематике были защищены докторские диссертации и дипломные работы на соискание степени магистра. | 
| Students have also submitted end-of-study dissertations and doctoral theses in the five Tunisian law faculties on the international instruments and mechanisms relating to the promotion and protection of human rights and on domestic legal procedures. | С другой стороны, на пяти факультетах права Туниса студенты представляют к защите дипломные работы и диссертации на соискание ученой степени доктора наук, посвященные международным договорам и механизмам поощрения и защиты прав человека, а также национальным правовым процедурам. | 
| Set up a meeting for him to inspect the theses. | Назначь ему встречу для обследования тезиса. | 
| He published two theses in 1937: Child playing with buttons and The country-building child. | Он опубликовал два тезиса в 1937 году: «Ребенок играет с кнопками» и «Дети - строители страны». | 
| On Pappas reading, Berkeley's two theses - that there are no abstract ideas and that sensible objects must be perceived in order to exist - entail one another. | Согласно Паппасу, два тезиса Беркли: отрицание абстрактных идей и отождествление существования чувственных объектов с их воспринимаемостью - вытекают один из другого. | 
| There are two main theses: it has been either considered a consequence of the economic and demographic growth of the 17th-18th century or the main cause for the growth of the administration and centralization of the Modern State in the same period. | Существуют два основных тезиса на сей счет: либо он рассматривается как последствие экономического и демографического роста XVII-XVIII вв., либо - как главная причина роста бюрократизации и централизации современного государства в тот же период. | 
| The Theses set out an application of Kim Il-sung's Three Revolutions Movement on agriculture. | В тезисах изложено заявление Движения трех революций Ким Ир Сена о сельском хозяйстве. | 
| Some writers, such as the German philosopher Theodor W. Adorno in his "Theses Against Occultism", employed the term as a broad synonym for irrationality. | Например, немецкий философ Теодор В. Адорно в своих «Тезисах против оккультизма», использовал этот термин в качестве общего синонима иррациональности. | 
| Placing the papers deposited on the same footing as published work makes it possible to fix priorities in the Republic's research and development activities and to use the possibilities of this system in the presentation of theses. | Приравнивание депонированных научных работ к опубликованным печатным трудам позволяет как фиксировать приоритетность республиканских исследований и разработок, так и использовать возможности этой системы при защите диссертаций. | 
| The SKAGS post-graduate courses prepare scientific-pedagogical personal in 15 specialties. Scientific councils for defense of the doctor theses operate in the fields of political, economical and legal sciences. | В аспирантуре СКАГС готовятся научно-педагогические кадры по 15 специальностям, действует докторантура по 5 научным специальностям, функционируют советы по защите диссертаций по политическим, экономическим и юридическим наукам. | 
| Lecturer and supervisor at the Department of Psychology, University of Oslo for psychology students in their final two years of studies, including supervising their theses | Лектор и куратор на факультете психологии, Университет Осло, работающая со студентами двух последних курсов, в том числе курирующая написание их дипломных работ. | 
| Its specialists serve as research advisers for theses, diploma studies, and research papers or as members of thesis or dissertation committees. | Специалисты Центра участвуют в подготовке научных и дипломных работ, исследованиях и т.д. в качестве руководителей и оппонентов. | 
| Director of dissertations and theses at the UNESCO Chair of Human Rights, Chairman of the Institute of Human Rights and Promotion of Democracy: Democracy in Daily Life, and lecturer in IDH | Директор Отдела дипломных работ и диссертаций на кафедре ЮНЕСКО по правам человека, Председатель Института по правам человека и поощрению демократии "Демократия в повседневной жизни" и преподаватель ИПЧ. | 
| During the 1993/94 academic year, in the Faculty of Biology of the University of Havana, various master's theses, undergraduate papers and other research work were written dealing from various perspectives with questions related to the Convention on biological weapons. | В 1993/94 учебном году на биологическом факультете Гаванского университета был написан целый ряд дипломных работ на соискание степени магистров, лиценсиатов и др., в которых затрагивались различные аспекты вопросов, связанных с Конвенцией о запрещении биологического оружия. | 
| Over the period, several bachelor's and master's theses attempted to delve into the forms of construction of the media discourse and the ways of portraying and increasingly balanced and non-stereotyped image of men and women and their relationships. | За рассматриваемый период был подготовлен ряд дипломных работ и магистерских диссертаций, направленных на углубление медийного дискурса и укрепление сбалансированного и нестереотипного образа мужчины и женщины и их взаимоотношений. | 
| Directing research and theses, and related academic activities at the University | Руководство научными исследованиями и диссертациями, а также соответствующая академическая деятельность в университете | 
| CIEMEN promotes and leads studies on minorities and marginalized peoples, some of which have become doctoral theses. | Центр содействует проведению исследований по вопросам, касающимся меньшинств и находящегося в маргинальном положении населения, и руководит ими, а некоторые исследования стали докторскими диссертациями. | 
| It is hoped that local support will be derived from the relevant institutions for research activities and that support will be obtained from the Ministry of Cooperation of France for fellowships to enable young researchers to work on their doctoral theses under the network projects. | Предполагается заручиться поддержкой со стороны соответствующих местных учреждений в плане научно-исследовательской деятельности и поддержкой со стороны министерства по вопросам сотрудничества Франции в отношении предоставления стипендий, которые позволили бы молодым ученым-исследователям проводить работу над своими докторскими диссертациями в рамках сетевых проектов. |