I'm sorry for the theatrics. | Я прошу прощения за излишнюю театральность. |
Why don't we just skip with the theatrics and get right to the point? | Почему бы нам просто не пропустить театральность и перейти сразу к сути? |
Wonderful wit and sparkling theatrics. | Чудеса остроумия и блестящая театральность. |
Don't forget that while you may be able to disguise your voice with parlor room theatrics, I know your true identity. | Не забывай о том, что несмотря на то, что ты изменяешь свой голос показываешь в гостиной свою театральность, я знаю твою настоящую личность. |
So why the theatrics? | К чему нам театральность? |
I apologise for the theatrics, but I wanted to prove a point. | Прошу прощения за этот театр, но мне хотелось доказать свою точку зрения. |
The injuries on both my client and Ms. Harrison prove nothing, and the 911 tape is pure theatrics. | Травмы, как моего клиента, так и мисс Харрисон, ничего не доказывают, а звонок в полицию просто театр. |
If we downplay Petrov's move as political theatrics, I might be able to convince the Israelis to follow through. | Если представить его заявление как политический театр, может, я убедила бы Израиль выполнить уговор. |
If the jungle theatrics are quite over, | Если театр в джунглях закончен, |
I was just telling Marshall here, since he's into theatrics, that he could get a walk-on part at the Mosely Street melodrama. | Я тут говорил Маршаллу, раз он увлекается театром, что он мог бы устроиться статистом в театр мелодрамы на Моузли-стрит. |
It's a bit of theatrics, but often presentation is more than half the performance. | Это немного театрально но зачастую представление составляет больше половины самого дела. |
There were some theatrics. | Это было несколько театрально. |
[Indistinct conversations] You display it - a little theatrics, if you will. | Вы показываете это... немного театрально, с Вашего позволения. |
I apologize for the theatrics, detective, but in this world, it gets results. | Я прошу прощения за этот спектакль, детектив, но в этом мире такое работает. |
Such theatrics can only be intended to incense me. | Этот спектакль лишь для того, чтобы разозлить меня. |
Cut the theatrics, Lawrence. | Заканчивай этот спектакль, Лоуренс. |
Then why the theatrics with shooting the girl who can't die? | Тогда зачем цирк с бессмертной девочкой? |
Stop the theatrics, Peter. | Прекратите этот цирк, Питер. |
No, the three of you chose theatrics over my valuable time. | Вместо того, чтобы беречь мое ценное время, вы устроили здесь цирк. |