TFET was established by the World Bank's Board of Governors following the December 1999 donors' meeting. |
ЦФВТ был учрежден Советом управляющих Всемирного банка после совещания доноров, состоявшегося в декабре 1999 года. |
The Trust Fund for East Timor (TFET) |
Целевой фонд для Восточного Тимора (ЦФВТ) |
Some complained that the TFET guidelines were drafted in a way that made it difficult for United Nations agencies, funds and programmes to get funding for their projects. |
Некоторые учреждения сетовали на то, что руководящие принципы ЦФВТ были составлены таким образом, что учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций было трудно получать средства для финансирования их проектов. |
For instance, UNHCR failed constantly, despite numerous attempts by its representative, to obtain funding from TFET to support its shelter-rehabilitation programme. |
Так, УВКБ, несмотря на неоднократные попытки его представителя, так и не удалось получить финансовых средств из ЦФВТ в поддержку его программы по восстановлению жилья. |
The World Bank-administered Trust Fund for East Timor (TFET) has established the Small Loans Enterprise Programme to assist in the rapid rehabilitation of small businesses. |
По линии Целевого фонда для Восточного Тимора (ЦФВТ), управляемого Всемирным банком, была создана программа предоставления небольших кредитов на развитие предпринимательской деятельности в целях содействия скорейшему восстановлению малых предприятий. |
United Nations agencies play leadership roles in humanitarian assistance, development and capacity-building complementary to the TFET and in partnership with UNTAET and ETTA. |
З. Учреждения системы Организации Объединенных Наций играют ведущую роль в оказании гуманитарной помощи, развитии и наращивании потенциала в дополнение к ЦФВТ и в партнерстве с ВАООНВТ и ВАВТ. |
UNICEF had to rely totally on its own mobilization efforts to finance it projects despite the fact that most of these projects were in the sectors of education and water and sanitation, where numerous other projects were funded through TFET. |
ЮНИСЕФ при финансировании своих проектов был вынужден полагаться исключительно на свои собственные меры по привлечению средств, несмотря на то, что в большей части эти проекты относились к секторам образования и водоснабжения и санитарии, т.е. к областям, в которых многие другие проекты финансировались через ЦФВТ. |
Officials of the World Bank in the field and at Headquarters expressed different views with regard to the involvement of the United Nations agencies, funds and programmes, or rather lack of, in the TFET funded projects. |
Сотрудники Всемирного банка, работающие на местах и в штаб-квартире, высказывали иные мнения в отношении участия учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в осуществлении проектов, финансируемых ЦФВТ. |
While recognizing the important contributions made through the TFET funding to the reconstruction and development of East Timor, the Inspectors noted a wide dissatisfaction among the United Nations agencies, funds and programmes towards this funding mechanism, and in particular towards its administration by the World Bank. |
Признавая важный вклад финансирования через ЦФВТ в деятельность по восстановлению и развитию Восточного Тимора, инспекторы отметили, что многие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций высказывали свое разочарование в отношении этого механизма финансирования, в частности в отношении управления им со стороны Всемирного банка. |
The World Bank representative in the field responded that the programme did not meet the criteria of activities to be funded through TFET. |
Представитель Всемирного банка на местах в ответ на эти просьбы указывал, что данная программа не отвечает критериям, предъявляемым к деятельности, которая может финансироваться через ЦФВТ. |
On 30 April 2002, TFET receipts amounted to US$ 164.6 million, with US$ 149 million committed. |
По состоянию на 30 апреля 2002 года объем поступлений в ЦФВТ составил 164,6 млн. долл. |
Some complained that the TFET guidelines were drafted in a way that made it difficult for United Nations agencies, funds and programmes to get funding for their projects. |
Так, УВКБ, несмотря на неоднократные попытки его представителя, так и не удалось получить финансовых средств из ЦФВТ в поддержку его программы по восстановлению жилья. |
(c) The World Bank acts as the trustee for the multi-donor Trust Fund for East Timor (TFET), which provides grants for economic reconstruction and development activities in East Timor; |
с) Всемирный банк действует в качестве попечителя образованного за счет взносов большого числа доноров Целевого фонда для Восточного Тимора (ЦФВТ), который предоставляет субсидии на деятельность по экономическому восстановлению и развитию в Восточном Тиморе; |
Moreover, the fact that TFET attracted the major part of the donors' funding for rehabilitation and development activities made it more difficult for the agencies to mobilize resources outside this mainstream, while being excluded from it (paras. 100-103). |
Кроме того, поскольку ЦФВТ привлек основную часть донорских финансовых средств на цели восстановления и развития, данным учреждениям, которые были лишены возможности пользоваться средствами из этого главного источника, было сложнее привлекать финансовые ресурсы в других местах (пункты 100-103). |
Moreover, the fact that TFET attracted the major part of the donors' funding for rehabilitation and development activities made it more difficult for the agencies to mobilize resources outside this mainstream funding, while being excluded from it. |
Кроме того, поскольку ЦФВТ привлек основную часть донорских финансовых средств на мероприятия по восстановлению и развитию, этим учреждениям было труднее привлекать ресурсы из источников, находящихся вне этого основного канала финансирования, и в то же время они не имели возможности пользоваться средствами данного фонда. |