For instance, UNHCR failed constantly, despite numerous attempts by its representative, to obtain funding from TFET to support its shelter-rehabilitation programme. |
Так, УВКБ, несмотря на неоднократные попытки его представителя, так и не удалось получить финансовых средств из ЦФВТ в поддержку его программы по восстановлению жилья. |
The World Bank-administered Trust Fund for East Timor (TFET) has established the Small Loans Enterprise Programme to assist in the rapid rehabilitation of small businesses. |
По линии Целевого фонда для Восточного Тимора (ЦФВТ), управляемого Всемирным банком, была создана программа предоставления небольших кредитов на развитие предпринимательской деятельности в целях содействия скорейшему восстановлению малых предприятий. |
Officials of the World Bank in the field and at Headquarters expressed different views with regard to the involvement of the United Nations agencies, funds and programmes, or rather lack of, in the TFET funded projects. |
Сотрудники Всемирного банка, работающие на местах и в штаб-квартире, высказывали иные мнения в отношении участия учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в осуществлении проектов, финансируемых ЦФВТ. |
The World Bank representative in the field responded that the programme did not meet the criteria of activities to be funded through TFET. |
Представитель Всемирного банка на местах в ответ на эти просьбы указывал, что данная программа не отвечает критериям, предъявляемым к деятельности, которая может финансироваться через ЦФВТ. |
(c) The World Bank acts as the trustee for the multi-donor Trust Fund for East Timor (TFET), which provides grants for economic reconstruction and development activities in East Timor; |
с) Всемирный банк действует в качестве попечителя образованного за счет взносов большого числа доноров Целевого фонда для Восточного Тимора (ЦФВТ), который предоставляет субсидии на деятельность по экономическому восстановлению и развитию в Восточном Тиморе; |