| Her calmness was said to be the opposite of the fierce temperament of her consort. | Её спокойствие уравновешивало горячий темперамент её супруга. |
| As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." | Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент». |
| An occupation for which many people feel I'm well qualified by temperament and training. | Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит... мой темперамент и подготовка. |
| There's two basic parts of personality: there's your culture - everything you grew up to do and believe and say - and there's your temperament. | Существует два базовые части личности: ваша культура - то, как вас воспитали что-то говорить и во что-то верить, - и ваш темперамент. |
| And because these are artists, they have very artistic temperaments. | И поскольку это творческие люди, у них очень артистический темперамент. |
| DNA scan reveals an aversion to authority and a temperament prone to violent behaviour. | Сканирование ДНК показывает, что у Вас патологическое отвращение к власти... и характер... склонный к агрессивному поведению. |
| A mercurial or an artistic temperament. | эмоционально нестабильный или артистический характер |
| She finds her pleasure at the spinet and plays it better than most, she also plays the lute, and she is also of a mild and soothing temperament. | Она находит удовольствие игре на вёрджинеле, на котором играет лучше, чем большинство других, она также играет на лютне, и у неё мягкий характер». |
| Each animal has a distinct personality, temperament and individual character requiring a unique approach to each dog or cat, so I find a personal and professional approach to each of my furry clients. | Животные имеют разный характер, темперамент и инивидуальные особенности. Я профессионально нахожу подход к каждому животному. |
| I didn't understand much then other than princesses had fiery temperaments. | Кроме того, что у принцесс вспыльчивый характер. |
| Nancy has a very lively and sweet temperament. | У Нэнси был живой и милый нрав. |
| She is reserved, she's more reserved than she used to be and I like an open temperament. | Она сдержанна, она более сдержанна, чем это необходимо, а мне нравится открытый нрав. |
| The father tried to take it with dignity, as his quiet temperament dictated. | Отец принимал удары судьбы с покорностью, уж такой у него был нрав. |
| Lovely temperament, too. | И у нее кроткий нрав. |
| Maybe he is a quick temperamental like his father. | Думаю, у мальчика такой же стремительный нрав, как и у его отца. |