| Sir, there was a telex here in the office from Seattle. | Сэр, пришел телекс из Сиэтла. |
| Telecommunication services include telephony, telegraphy, telex, data communications, facsimile, broadcasting (radio and television) and electronic mail. | Службы электросвязи включают телефонную и телеграфную связь, телекс, передачу данных, факсимильную связь, вещание (радио и телевидение) и электронную почту. |
| Upon the return of the Agency team to Vienna the Director General sent, on 8 September 1993, a telex to Mr. Choi in which he stated: It is regrettable that no progress has been achieved on any of the outstanding issues. | По возвращении группы Агентства в Вену Генеральный директор направил 8 сентября 1993 года телекс г-ну Чою, в котором заявил: Вызывает сожаление тот факт, что не было достигнуто прогресса ни по какой из неурегулированных проблем. |
| It was important to ensure that the Model Law did not affect well-established national practices in respect of rules concerning paper-based documentary evidence; the inclusion of the words "telegram, telex or telecopy" was likely to cause difficulties in that respect. | Важно обеспечить, чтобы Типовой закон не затрагивал уже сложившуюся национальную практику в отношении норм, касающихся письменных доказательств на бумажных носителях; в этой связи включение слов "телеграмму, телекс или телефакс" может вызвать затруднения. |
| Establish service interconnections, particularly interfaces between telex, data-transmission services and fax. | Создать объединенные служебные сети связи, включая интерфейсы, телекс - система передачи данных - факсимильная связь. |
| VHF base station for telex for team-site bases 61200 7200 | Базовая станция ОВЧ для телексной связи для точек базирования |
| This will include, inter alia, reduced cable and telex services, data communications and voice communications. | В частности, сократится объем услуг по обеспечению телеграфной и телексной связи, передаче данных и речевой связи. |
| The Mail Operations Sub-unit in the Buildings Management Service handles communications traffic relating to peacekeeping operations, included codes, facsimile, cable and telex messages and diplomatic pouches. | Подгруппа почтовых отправлений в Службе эксплуатации зданий обрабатывает всю корреспонденцию, связанную с операциями по поддержанию мира, включая зашифрованные сообщения и сообщения, поступающие по каналам факсимильной, телеграфной и телексной связи и по дипломатической почте. |
| (e) Operation and maintenance of communications facilities, including telephone, off-site voice and data communications, switchboard, fax and telex operations. | е) эксплуатация и техническое обслуживание систем связи, включая телефонную связь, дистанционные системы речевой связи и передачи данных, коммутаторы и системы факсимильной и телексной связи. |
| The abolition of one General Service post in the General Support Section due to downsizing of the telex operation as a result of the predominant use of electronic mail. | упразднение одной должности категории общего обслуживания в Секции общего вспомогательного обслуживания в связи с сокращением масштабов операций по каналам телексной связи по причине того, что телексную связь вытесняет электронная почта. |
| Commercial communication costs are estimated at $2,300 per month, including facsimile, telephone and telex. | Расходы на коммерческую связь оцениваются в 2300 долл. США в месяц, включая факсимильную, телефонную и телексную связь. |
| An amount of $1,206,900 is provided to cover the projected requirements under commercial communications, including satellite transponder lease costs, INMARSAT usage and telex and pouch charges. | Сумма в размере 1206900 долл. США выделяется на удовлетворение прогнозируемых ресурсных потребностей в коммерческой связи, в том числе на аренду спутниковых ретрансляторов, плату за пользование системой ИНМАРСАТ, телексную связь и услуги дипломатической почты. |
| Actual expenditures consisted of long-distance telephone charges ($354,700); INMARSAT, cable and telex charges ($219,700); and pouch services ($11,500). | Фактические расходы складывались из платы за международные телефонные переговоры (354700 долл. США), ИНМАРСАТ, телеграфную и телексную связь (219700 долл. США) и услуги дипломатической почты (11500 долл. США). |
| Communication facilities, within both the military and civilian sectors, include telex and high-frequency and very high-frequency services. | В военном и гражданском секторах средства связи обеспечивают телексную связь и связь в диапазонах ВЧ и ОВЧ. |
| The abolition of one General Service post in the General Support Section due to downsizing of the telex operation as a result of the predominant use of electronic mail. | упразднение одной должности категории общего обслуживания в Секции общего вспомогательного обслуживания в связи с сокращением масштабов операций по каналам телексной связи по причине того, что телексную связь вытесняет электронная почта. |
| The total capacity of the system was equivalent to more than 700 analog telephone channels providing reasonable telephony, facsimile and telex services that were just about adequate at the time. | Общие пропускные способности системы были эквивалентны более чем 700 каналам аналоговой телефонной связи и обеспечивали предоставление достаточно качественных телефонных, факсимильных и телексных услуг, которые удовлетворяли потребности того времени. |
| Finally, recommendations with measurable cost-saving implications were made for improving the use of communications technology in the area of telex. | Наконец, были вынесены рекомендации относительно более эффективного использования телексных средств связи с изложением последствий умеренного снижения затрат. |
| This service supports voice, data, facsimile, telex and video-conferencing. | Эта служба обеспечивает передачу данных, телефонных, факсимильных и телексных сообщений, а также проведение видеоконференций. |
| One example of this has been a recent initiative to gradually phase out costly telex and cable traffic in favour of less expensive facsimile and electronic mail transmission. | Одним из примеров этого является недавняя инициатива по постепенному переходу от дорогостоящей передачи телексных и телеграфных сообщений к более дешевым факсимильной связи и электронной почте. |
| The private network and commercial facilities provide voice, data, telex, facsimile and cablegram facilities, including both standard and cryptographic capabilities. | Частная сеть и коммерческие каналы обеспечивают передачу данных, телефонных, телексных, факсимильных сообщений и каблограмм как в стандартном режиме, так и с использованием криптографии. |
| According to that article, "for the purposes of this Convention 'writing' includes telegram and telex". | В соответствии с этой статьей "для целей настоящей Конвенции под" письменной формой" понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу". |
| Thus, if the parties do not provide otherwise, both telex and telegram will satisfy the writing requirement. | Таким образом, если стороны не предусмотрели иное, сообщение по телетайпу и телеграфу удовлетворяет требованию в отношении формы. |
| Transactions are made through brokers by telephone and telex. | Сделки совершаются через брокеров по телефону или телетайпу. |
| In addition, pursuant to article 13 CISG, for the purposes of concluding a sales contract, "written form" should also be understood to mean a communication by telegram or telex. | Кроме того, из содержания статьи 13 КМКПТ следует, что для целей заключения договора купли-продажи под "письменной формой" понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу. |
| A period of time for acceptance fixed by the offeror by telephone, telex or other means of instantaneous communication, begins to run from the moment that the offer reaches the offeree. | Течение срока для акцепта, установленного оферентом по телефону, телетайпу или при помощи других средств моментальной связи, начинается с момента получения оферты ее адресатом. |
| A constant dissemination of information and situation reports on emergencies as they develop is provided to organizations concerned and Member States, mostly through electronic mail, facsimile and telex. | Информация и оперативные сводки о чрезвычайных ситуациях по мере их возникновения постоянно распространяются среди соответствующих организаций и государств-членов, главным образом при помощи электронной почты и факсимильной и телеграфной связи. |
| The first part of a system to integrate facsimile, telex, voice-mail and e-mail will be put into operation in 1999. | Первая очередь системы, предусматривающая установку систем факсимильной и телеграфной связи и речевой и электронной почты, будет введена в эксплуатацию в 1999 году. |