Английский - русский
Перевод слова Telepathic

Перевод telepathic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телепатический (примеров 25)
I don't want you to overexert yourself and risk precipitating another telepathic incident. Я не хочу, чтобы ты перенапрягалась и рисковала ускорить следующий телепатический инцидент.
Never ceases to amaze me; you're like a telepathic radar. Ты не перестаешь меня удивлять, прямо какой-то телепатический радар.
I wouldn't rule out clairvoyance or telepathic contact either. Я не исключил бы ясновидение или телепатический контакт также.
We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of other people and to command them from a distance. Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии.
I just got a telepathic burst. Я только что почувствовала телепатический всплеск.
Больше примеров...
Телепат (примеров 9)
A racist, telepathic guide dog. Расист, телепат, и все это собака-поводырь.
And the ship's telepathic, it gets inside your head, translates alien languages. И этот корабль - телепат, забирается в вашу голову, переводит инопланетные языки.
And the ship's telepathic, like I told you, Rose. Корабль - телепат, как я тебе говорил, Роза.
So what; you're like a telepathic Robin Hood? Так ты что, Робин Гуд - телепат?
Unless he's telepathic. Если он не телепат, конечно.
Больше примеров...
Телепатии (примеров 9)
He's an alien with telekinetic and telepathic powers. Он - пришелец, наделенный даром телекинеза и телепатии.
Well, it's a telepathic amplifier. Очевидно, усилитель телепатии.
The base is administered by its chief of security, Cosmo, a telepathic and telekinetic Soviet space dog originally lost in Earth orbit in the 1960s. База находится под защитой главы безопасности Космо, советской собаки, обладающей силой телепатии и телекинеза, которая была потеряна на орбите Земли в 1960-ых годах.
When the Professor hid to prepare for the Z'Nox, he reopened Jean's telepathic abilities, which was initially explained by writers as Xavier 'sharing' some of his telepathy with her. Когда Профессор скрылся подготовиться к Зьноксам, он заново открыл телепатические силы Джин, что изначально объяснили как то, что Ксавье «поделился» с ней частью своей телепатии.
Limited telepathic abilities are inherent in Vulcanians, captain. Все вулканцы имеют ограниченные способности к телепатии.
Больше примеров...
Телепатически (примеров 9)
The crystal is simply a point of focus, the communication is purely telepathic. Кристалл просто фокусирует все в одной точке, коммуникация осуществляется телепатически.
Through this demon he is telepathic, dominating at a distance the inhabitants of some undisclosed world who subsist on pure electrical or atomic energy. С помощью этого демона он телепатически, управляется на расстоянии жителями некоторых неразведанных миров, которые питаются чистой электрической или атомной энергией.
The cybernetic Ant-Man helmet allows rudimentary telepathic communication with insects, and is equipped with sound amplification equipment allowing normal-sized humans to hear its wearer. Его кибернетический шлем позволяет телепатически общаться с насекомыми, он так же был оснащён оборудованием, усиливающим звук, которое позволяет слышать его людям нормального размера.
Before leaving, however, Gert discovers a dinosaur in a hidden room in her basement that has a telepathic bond with Gert's mind, meaning it obeys her every command. Однако перед отъездом Герта обнаруживает динозавра в скрытой комнате в своем подвале, который телепатически связан с сознанием Герты, то есть подчиняется каждой её команде.
Her magic ability is Telepathy; regardless of how far away a person is located, she can engage in telepathic communication with them - as long as she knows their name and appearance. Её магическая способность заключается в том, что в независимости от расстояния, она может телепатически общаться с человеком, при условии, что знает его имя и внешний вид.
Больше примеров...