He was able to return to Honduras only by taking temporary refuge in the Brazilian Embassy in Tegucigalpa. | Он смог вернуться в Гондурас, найдя временное убежище в посольстве Бразилии в Тегусигальпе. |
The Rio Group strongly urges that the inviolability of the diplomatic mission of Brazil in Tegucigalpa should be secured in strict compliance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Группа Рио обращается с настоятельным призывом гарантировать неприкосновенность дипломатического представительства Бразилии в Тегусигальпе в строгом соответствии с положениями Венской конвенции о дипломатических сношениях. |
As a member of the Security Council, Costa Rica condemned the harassment and threats to which the Brazilian embassy in Tegucigalpa and its diplomatic personnel have been subject. | Будучи членом Совета Безопасности, Коста-Рика осудила агрессивные действия и угрозы, которым подвергаются бразильское посольство в Тегусигальпе и его дипломатический персонал. |
The International Organization for Migration (IOM) set up operations in Tegucigalpa to assist UNDP in carrying out a census of the people still in shelters and to support the construction of additional shelters for those unable to return home, with funds from the Government of Norway. | Международная организация по миграции (МОМ) при финансовой поддержке правительства Норвегии осуществляет операции в Тегусигальпе для оказания помощи в проведении переписи населения, продолжающего жить во временном жилье, и для поддержки строительства дополнительного жилья для людей, которые не могут вернуться домой. |
Linked by ideals of social responsibility, on 24 and 25 October at Tegucigalpa our countries' leaders participated in an International Conference on Peace and Development in Central America. | Объединенные идеалами социальной ответственности, лидеры наших государств приняли участие в Международной конференции по вопросам мира и развития в Центральной Америке, состоявшейся 24 и 25 октября 1994 года в Тегусигальпе. |
In 1766, a 2 reales tariff was established for single letters sent from Guatemala to: Comayagua Tegucigalpa León Costa Rica. | В 1766 году был установлен тариф в 2 реала за одинарные письма, отправленные из Гватемалы в следующие пункты назначения: Комаягуа Тегусигальпа Леон Коста-Рика. |
Case Handling and Organizational Aspects (24 hours), Centre for the Administration of Justice, Florida International University, U.S.A., Tegucigalpa, M.D.C., 22 September 1995. | Рассмотрение дел и организационные аспекты, Центр по отправлению правосудия, Международный университет Флориды, США, Тегусигальпа, 22 сентября 1996 года (24 часа). |
The Attorney for Human Rights of Tegucigalpa told the Subcommittee that there were no official records and that the figures in circulation for persons detained thus came from information gathered by NGOs. | Как сообщил Подкомитету Прокурор по правам человека города Тегусигальпа, официальных данных на этот счет нет, а имеющиеся данные относительно численности задержанных основаны на информации, собранной неправительственными организациями. |
(e) Under the Colombia-Honduras action plan on combating organized crime and terrorism, a bilateral experience-sharing event entitled "Human trafficking: coordinated responses by the State and international cooperation agencies" took place between 15 and 17 December 2010 in the city of Tegucigalpa. | ё) в рамках Плана действий Колумбии и Гондураса по борьбе против организованной преступности и терроризма 15-17 декабря 2010 года в городе Тегусигальпа состоялась двусторонняя конференция для обмена опытом на тему "Торговля людьми: согласованные меры противодействия по линии государства и международного сотрудничества". |
The Subcommittee told the administrator of the Tegucigalpa prison that if any prisoner was sighted in the "dead zone", the guards had clear instructions to use any means to prevent escape. | По словам администратора тюрьмы города Тегусигальпа, у охраны тюрьмы имеются четкие инструкции применять против любого заключенного, оказавшегося в "мертвой зоне", все имеющиеся средства, чтобы не допустить побега. |
Cheap hotels are grouped together in the old part of Tegucigalpa. | Дешевые гостиницы группируются в старой части Тегусигальпы. |
Hiran Castellanos, a street child, was detained on 20 March 1997 by two plain-clothes municipal police officers in front of the cathedral in the central park of Tegucigalpa. | Несовершеннолетний беспризорник Хиран Кастельянос был задержан 20 марта 1997 года двумя сотрудниками муниципальной полиции в штатском возле собора в центральном парке Тегусигальпы. |
This was the case in the demonstrations in El Progreso, on 30 June, where one person was wounded, and near Tegucigalpa airport on 5 July, where a young man was wounded and died. | Так происходило во время демонстраций в Эль-Прогресо 30 июня, когда был ранен один человек, и в окрестностях аэропорта Тегусигальпы, когда один молодой человек был смертельно ранен. |
(e) Address the root causes of these violent acts, including poverty and marginalization, since most of these acts are said to occur in the poorest metropolitan areas of Tegucigalpa and San Pedro Sula; | е) устранить коренные причины этих насильственных действий, включая нищету и маргинализацию, поскольку большинство этих действий, согласно сообщениям, совершаются в беднейших городских районах Тегусигальпы и Сан-Педро Сулы; |
Nine inmates were killed in a single incident in April in a San Pedro Sula prison, Cortés department, and a further 18 prisoners were killed in May in a Tegucigalpa prison, Francisco Morazán department. | В результате инцидента, произошедшего в апреле в тюрьме города Сан-Педро-Сула (департамент Кортес), погибли 9 узников. Ещё 18 заключённых были убиты в мае в тюрьме Тегусигальпы (департамент Франсиско Морасан). |
The efforts are still being focused on attainment of the objectives of the Tegucigalpa Agreement on Human Development, Childhood and Youth. | Продолжаются усилия по достижению целей Тегусигальпского соглашения по развитию людских ресурсов, проблемам детей и молодежи. |
In section 7 of the Tegucigalpa Accord, which addresses the normalization of relations, the parties requested the immediate revocation of the bilaterally and multilaterally adopted measures affecting the participation of Honduras in the international community and its access to all forms of cooperation. | В пункте 7 Тегусигальпского соглашения, в котором речь идет о нормализации отношений, стороны призвали к немедленной отмене мер, принятых на двусторонней или многосторонней основе, которые препятствуют участию Гондураса в жизни международного сообщества и его доступу ко всем источникам сотрудничества. |
All this culminated in the signing of the Protocol of Tegucigalpa to the Charter of the Organization of Central American States on 13 December 1991, which established the Central American Integration System. | Все это завершилось подписанием Тегусигальпского протокола к Уставу Организации Центральноамериканских государств 13 декабря 1991 года, в соответствии с которым была учреждена Система центральноамериканской интеграции. |
View of Tegucigalpa from the balcony of «Plaza Libertador» hotel. | Вид на Тегусигальпу с балкона отеля «Пласа Либертадор». |
At the age of eleven, his family returned to Tegucigalpa. | В возрасте одиннадцати лет, его семья вернулась в Тегусигальпу. |
Defense Minister Lionel Sevilla suspended all air flights to Tegucigalpa. | Министр обороны Лионель Севилья приостановил все воздушные рейсы в Тегусигальпу. |
They should also know that the General Assembly demands that the rule of law be respected and that President Zelaya be unconditionally and immediately returned to Tegucigalpa as the sole constitutional leader of Honduras. | Пусть знают, что Генеральная Ассамблея требует соблюдения верховенства права и безусловного и немедленного возвращения в Тегусигальпу единственного конституционного лидера Гондураса президента Селайи. |
Its source is in the Department of Francisco Morazán, near Lepaterique (south-west Tegucigalpa), and from there it flows north through the city of Tegucigalpa, then south through the department of El Paraíso, and the department and city of Choluteca. | Исток находится в департаменте Франсиско Морасан, возле муниципалитета Лепатерике (к юго-западу от Тегусигальпы), а оттуда она протекает на север через Тегусигальпу, затем на юг через департаменты Эль-Параисо и Чолутека. |