| The majority of the TCA's proceedings are initiated through complaints. | Большинство разбирательств ТОК инициируется по жалобам. | 
| However, in the area of advocacy, the TCA can set goals and prioritize more freely. | В то же время в сфере пропаганды ТОК может устанавливать цели и приоритеты более свободно. | 
| The TCA in principle accepted a request for technical assistance from the Albanian Competition Authority. | В принципе, ТОК принял просьбу о технической помощи от Албанского органа по конкуренции. | 
| TCA found that BKM fixed some of the costs and the income of issuing and acquiring banks. | ТОК пришел к выводу, что БКМ фиксировал некоторые расходы и доходы банков-эмитентов и обслуживающих банков. | 
| Overall, the TCA sets its priorities according to a strategic plan and annual work plans, which are prepared by the newly established Department of Strategy, Regulation and Budget and finalized by the top management and the Competition Board. | В целом ТОК устанавливает свои приоритеты в соответствии со стратегическим планом и ежегодными планами работы, которые готовятся недавно учрежденным Департаментом по стратегии, регулированию и бюджету, и дорабатываются высшим руководством и Советом по вопросам конкуренции. | 
| The TCA signed a memorandum of understanding with the Bulgarian Commission on Protection of Competition and is prepared to sign similar agreements with Portuguese and Mongolian competition authorities. | ТОК подписал меморандум о договоренности с Болгарской комиссией о защите конкуренции и готовится подписать аналогичное соглашение с португальским и монгольским органами по конкуренции. | 
| TCA initiated an investigation to determine whether there had been an infringement of the Competition Law. | ТОК расследовал эту информацию на предмет установления факта нарушения Закона о конкуренции. |