| And with that tardiness, you have at last crossed the boundary where I can legally apply physical discipline. | Это опоздание было последней чертой, и теперь я имею право применить физическое наказание. |
| I apologize for my tardiness, but I've been getting up to speed on this rather unusual case. | Я извиняюсь за свое опоздание, но я вынужден был торопиться на это довольно таки необычное дело. |
| Hence the attire, hence the tardiness. | Что объясняет одежду, а также опоздание. |
| That's still no excuse for tardiness but that is a beautiful bag. | Это еще не может служить оправданием за опоздание но эта красивая сумка. |
| I'm sorry for my tardiness, Miss Viola. | Прошу прощения за опоздание, мисс Виола. |
| Moreover, if accompanied by bad luck, the considerable tardiness will occur at the worst possible time. | Кроме того, при неудачном стечении обстоятельств длительное опоздание произойдет в самый неподходящий момент. |
| Mr. Neil: First of all, let me apologize for my tardiness in reaching the General Assembly this afternoon. | Г-н Нил: Прежде всего я хотел бы извиниться за мое опоздание на это заседание Генеральной Ассамблеи. |
| Brother Prior forgive my tardiness, I overslept. | Брат приор прости мое опоздание, я проспал |
| Tardiness is not something you can do all on your own. | опоздание - не то, что можно сделать в одиночку. |
| Forgive me my tardiness. | Простите мне мое опоздание. |
| Ten demerits for tardiness. | Десять баллов за опоздание. |
| ALDOUS: I apologize for our tardiness. | Я прошу прощения за опоздание. |
| I apologize for my tardiness. | Приношу свои извинения за опоздание. |
| The Spanish disease has always been tardiness. | Испанским бедствием всегда было опоздание. |
| My tardiness was unavoidable. | Мое опоздание было неизбежно. |
| I apologise for my tardiness. | Прошу прощение за моё опоздание. |
| I apologize for our tardiness. | Я прошу прощения за опоздание. |
| Sorry about my wife's tardiness. | Простите за опоздание моей жены. |
| I apologize for my tardiness. | Прощу прощение за мое опоздание. |
| Those in charge at the Tomb of the Patriarchs tacitly accepted a few minutes tardiness in the morning (as occurred on the days preceding 25 February 1994), and did not immediately report the matter, or bring it to anyone's attention. | Лица, ответственные за обеспечение охраны в Гробнице патриархов, не реагировали на опоздание на несколько минут утром (что случалось и до 25 февраля 1994 года), не информировали незамедлительно соответствующие инстанции и не привлекали ничье внимание к этой проблеме. |
| I apologize for my tardiness, Your Honor, but something came up. | Простите меня за опоздание, Ваша честь, но кое-что произошло. |
| David, If your father were well, tardiness would not be tolerated. | Дэвид, если бы твой отец был здесь, твое опоздание не было бы прощено. |
| Pardon my tardiness, your honor. | Простите за опоздание, ваша честь. |
| Young ladies, in anticipation of your tardiness, we saved two seats for you right there in the back. | Юные леди, мы предчувствовали ваше опоздание, поэтому приберегли два места для вас там сзади. |
| FORGIVE MY TARDINESS, YOUR HONOR. | Просто за опоздание, Ваша Честь. |