Английский - русский
Перевод слова Tardiness

Перевод tardiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опоздание (примеров 28)
Mr. Neil: First of all, let me apologize for my tardiness in reaching the General Assembly this afternoon. Г-н Нил: Прежде всего я хотел бы извиниться за мое опоздание на это заседание Генеральной Ассамблеи.
Forgive me my tardiness. Простите мне мое опоздание.
ALDOUS: I apologize for our tardiness. Я прошу прощения за опоздание.
I apologize for our tardiness. Я прошу прощения за опоздание.
Those in charge at the Tomb of the Patriarchs tacitly accepted a few minutes tardiness in the morning (as occurred on the days preceding 25 February 1994), and did not immediately report the matter, or bring it to anyone's attention. Лица, ответственные за обеспечение охраны в Гробнице патриархов, не реагировали на опоздание на несколько минут утром (что случалось и до 25 февраля 1994 года), не информировали незамедлительно соответствующие инстанции и не привлекали ничье внимание к этой проблеме.
Больше примеров...
Медлительность (примеров 11)
They stress that such tardiness in the processing of applications is sometimes tantamount to non-compliance with the provisions of privileges and immunities envisaged in the headquarters agreements. Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях и иммунитетах, закрепленных в соглашениях о штаб-квартирах.
Tardiness makes my trigger finger... Itchy. Медлительность заставляет чесаться палец... на спусковом крючке
Hence the attire, hence the tardiness. Отсюда наряд, отсюда медлительность
Initially, the process of calculations and the preparation of working drawings was ruled by the architect S.V. Popilin, but he was soon pushed aside because of his tardiness. Первоначально сметными расчётами и подготовкой рабочих чертежей руководил архитектор С. В. Попилин, но его вскоре отстранили за медлительность.
Considering the fact that Africa's tardiness in the competition for access to solar energy will result in lack of competitiveness on the part of Continent with a negative impact on its economy; принимая во внимание то обстоятельство, что медлительность Африки в соревновании за доступ к солнечной энергии повлечет за собой неконкурентоспособность континента с негативными последствиями для его экономики,
Больше примеров...
Задержки (примеров 9)
Similarly, the Government's tardiness in reporting to the Committee did not reflect a lack of political will with regard to fulfilment of its obligations under the Convention; it reflected weaknesses in institutional structure and capacity. Аналогичным образом, задержки с представлением докладов Комитету не являются отражением отсутствия у правительства политической воли по выполнению обязательств в соответствии с Конвенцией; они лишь отражают слабость институциональной структуры и потенциала.
He also stressed that it was crucial that the international community recognize that this tardiness in reporting is due to the State's lack of human and financial resources to do so and not out of disrespect for its obligations. Он также подчеркнул исключительную важность признания международным сообществом того обстоятельства, что такие задержки с представлением отчетности обусловлены нехваткой у государства людских и финансовых ресурсов для выполнения этой работы, а не его неуважительным отношением к своим обязательствам.
JS2 stated Belize had recognized its tardiness in reporting to the treaty bodies, but had not mapped out a plan of action to address it in order to implement the recommendations formulated by several countries during the UPR of 2009 and accepted by Belize. В СП2 указывается, что Белиз признал факт задержки с представлением докладов договорным органам, однако не разработал никакого плана действий по решению этой проблемы, с тем чтобы выполнить рекомендации, вынесенные несколькими странами в ходе УПО 2009 года, с которыми Белиз согласился.
Tardiness in granting the prison benefits to which detainees are entitled. Задержки с предоставлением задержанным лицам тюремных льгот, на которые они имеют право.
There are delays in the implementation of, and tardiness in compliance with, the undoubtedly complex agreements that have been reached. До сих пор наблюдаются задержки в осуществлении и соблюдении, несомненно, сложных договоренностей, которые были достигнуты.
Больше примеров...
Задержку (примеров 3)
I do apologize for the tardiness of the arrival of your newspaper this morning, Major. Извиняюсь за задержку вашей газеты этим утром, майор.
Like many other Caribbean Community States, Saint Vincent and the Grenadines acknowledged its tardiness in meeting certain reporting commitments under the treaties to which it was a party. Как и многие государства Карибского сообщества, Сент-Винсент и Гренадины признают свою задержку с выполнением определенных обязательств по представлению докладов, предусмотренных договорами, стороной которых они являются.
The partner, an experienced international non-governmental organization, explained its tardiness by saying that it had been overwhelmed by the massive workload caused by its many activities following the crisis. Этот партнер, являющийся опытной международной неправительственной организацией, объяснил эту задержку тем, что он был перегружен в связи с большим объемом работы, обусловленным его участием во многих видах деятельности после кризиса.
Больше примеров...
Задержками (примеров 2)
Delegations noted with concern the tardiness of the submission by contractors of their environmental data, which hampers the Authority to discharge the responsibilities entrusted to it by the Convention and the Agreement with respect to the development of mineral resources in a sustainable manner. Делегации выразили обеспокоенность задержками в представлении контракторами своих экологических данных, что затрудняет выполнение Органом возложенных на него Конвенцией и Соглашением обязанностей в связи с обеспечением неистощительного освоения минеральных ресурсов.
It is noted, however, that this goal has been often hindered, among other reasons, by the tardiness of some secretariats of participating organizations in providing the Unit with information and/or comments requested by it in a timely manner. Вместе с тем нельзя не упомянуть о нередко встречающихся в этой работе недостатках, обусловленных, в числе прочих причин, задержками со стороны некоторых секретариатов участвующих организаций со своевременным обеспечением Группы запрошенной ею информацией и/или замечаниями.
Больше примеров...