What? "Pine tar and maple wood." | Что? "Сосновая смола и клен". |
Polyester tar mixed with powder, any powder like granite or marble. | Полиэфирная смола, её добавляют в крошку, любую - мраморную, гранитную. |
"IBM machine putting a tar-like substance on the cards. The tar is from the roof." | "Машина IBM мажет карточки смолистым веществом. Смола с крыши". |
Tar... nicotine... ammonia | Смола, никотин, аммоний. |
And it's a pool that's too difficult to fully characterize, even by modern methods, and the product looks brown, like this tar here on the left. | И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева. |
The resulting tar file, you can in a safe place so you always have a backup if something should go wrong. | В результате тар файл, вы можете в надежном месте, чтобы вы всегда иметь резервную копию, если что-то должно пойти не так. |
This is the way to Tar! | Это дорога в Тар! |
Quiet, Jack Tar. | Тихо, Джек Тар. |
Of course, foreign investment in the TAR is a drop in the ocean relative to that in China as a whole. | Конечно, иностранные инвестиции в ТАР, по сравнению с общим объемом инвестиций в Китай, являются каплей в море. |
Reporters sans Frontiers (RSF) reported that websites most used by Tibetan students and a Mongolian Youth Forum have also been shut down; and that authorities refused to grant foreign correspondents permits to enter TAR. | Организация "Репортеры без границ" (РБГ) сообщила, что также были закрыты веб-сайты, преимущественно использовавшиеся тибетскими студентами, а также сайт "Форум монгольской молодежи"86; и что власти отказываются предоставлять иностранным корреспондентам разрешения на въезд в ТАР. |
Wintherr has cited the Burzum albums Hvis lyset tar oss and Filosofem, among others, as an inspiration for his music. | Wintherr отметил альбомы Burzum Hvis lyset tar oss и Filosofem как вдохновение для его музыки. |
According to the UNC-based student newspaper, The Daily Tar Heel, for students, "Halloween is an opportunity to express their creativity and become a different person for one night". | В студенческой газете UNC, The Daily Tar Heel, в одной из статей отмечалось, что для студентов «Хеллоуин - это возможность проявить свой творческий потенциал и стать другим человеком на одну ночь». |
The command invocation and structure is somewhat a unification of both tar and cpio. pax has four general modes that are invoked by a combination of the -r ("read") and -w ("write") options. | Команда вызова и её структура представляет собой объединение и унификацию tar и cpio. pax имеет четыре основных режима, которые определяются комбинацией ключей -r («read» - чтение) -w («write» - запись). |
In 1954, Domokos Tar, a physicist, observed a lightning strike during a heavy thunderstorm. | В 1954 году физик Тар Домокош (Domokos Tar) наблюдал молнию в сильную грозу. |
Andreas Barth reported that 16 packages were broken by a recently uploaded broken tar version, that was fixed later. | Андреас Барт (Andreas Barth) сообщил, что после недавней загрузки новой версии пакета tar 16 пакетов стали неработоспособными. На данный момент ошибка уже исправлена. |
You got to have a signed warrant from the Sheriff to purchase tar. | У вас должен быть подписанный шерифом приказ, чтобы купить деготь. |
All right, so we need aluminum cans for the thermite, rubber tires, roof tar, any gas we have left for smoke. | Хорошо, нам нужны алюминиевые банки для термита, резиновые шины, деготь с крыш, любой газ, который у нас есть для дыма. |
So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what - we didn't know what. | Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что. |
Their kids are in the water; they're getting tar all over their clothes and their sandals. It's a mess. | Их дети в воде, деготь покрывает их одежду и сандалии. Это очень неприятно. |
So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what - we didn't know what. | Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что. |
Looks like there's tar on the passenger side of the car. | Похоже на гудрон на пассажирской стороне машины. |
And for the tar to stick, it would have to be warm? | А чтобы приклеиться, гудрон должен быть свежим? |
The production method comprises preparing a stock by vacuum distillation of residual fuel oil in a vacuum column with a residual pressure at the top of the column of 15-18 Torr, and the tar produced is mixed with a bitumin compound from an oxidative reactor. | Способ получения включает подготовку сырья путем вакуумной перегонки мазута в вакуумной колонне при остаточном давлении верха колонны 15-18 мм рт.ст., полученный гудрон смешивают с битумным компаундом из окислительного реактора. |
And where is warm tar normally found? | А где обычно бывает свежий гудрон? |
Which would explain the tar. | Тогда понятно, откуда гудрон. |
There's a big difference between producing oil from free flowing well in the Middle East that just comes roaring out, and digging up a tar sand in Canada, which is more or less a mining operation. | Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам. |
The definition of its mandate was refined to read "facilitate the cooperative development of the world's heavy oil and tar sand resources, particularly to the benefit of energy-deficient countries, in an efficient and environmentally sound manner". | Формулировка его мандата была изменена и выглядит следующим образом: "способствовать эффективному и грамотному в экологическом отношении освоению мировых запасов тяжелой нефти и битуминозных сланцев, особенно в интересах стран, испытывающих нехватку энергоносителей". |
A crude oil-based economy was therefore unsustainable and the use of dirtier fossil fuels, such as tar sand oil and shale gas, resulted in still greater carbon dioxide emissions. | Поэтому экономика, зависящая от использования сырой нефти, не может быть устойчивой, а использование ископаемого топлива, еще более загрязняющего среду, такого как нефть, добытая из гудронного песка и битуминозных сланцев, приводит к еще большему увеличению объема выбросов угле-кислого газа. |
New Zealand provided a detailed analysis of chapters and findings of the TAR that could be useful for specific agenda items. | Новая Зеландия представила подробный анализ глав и выводов, содержащихся в ТДО, который мог бы быть полезным при рассмотрении тех или иных пунктов повестки дня. |
Canada and New Zealand recalled that the TAR outlines a range of cost - benefit estimation techniques applicable to adaptation and/or mitigation, including those that account for non-market goods and environmental services. | Канада и Новая Зеландия напомнили о том, что ТДО содержит характеристики ряда методов рентабельной оценки, применимых к адаптации и/или смягчению последствий, в том числе и таких, которые касаются нерыночных товаров и экологических услуг. |
The TAR suggests that there may be adverse impacts of response measures on some developing countries, and further work is needed to determine, with less uncertainty, the magnitude of the impact of response measures and to assess the impacts of response measures on individual countries. | ТДО указывает на возможность отрицательного воздействия мер реагирования на некоторые развивающиеся страны, в связи с чем необходимо продолжить работу с целью установления с большей определенностью масштабов воздействия мер реагирования и оценки последствий мер реагирования для отдельных стран. |
The SBSTA noted that the special side event demonstrated that considerable research was being undertaken by the international research community to address the research recommendations of the IPCC TAR. | е) ВОКНТА отметил, что специальное параллельное мероприятие показало, что в настоящее время международным научным сообществом осуществляются обширные исследования в русле выполнения рекомендаций по проведению исследований, содержащихся в ТДО МГЭИК. |
At the invitation of the President, Mr. Robert T. Watson, Chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), made a statement in which he reviewed the key conclusions of the Third Assessment Report (TAR) of the IPCC. | На 12м пленарном заседании 19 июля Председатель Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) г-н Роберт Уотсон сделал, по приглашению Председателя, заявление, в котором он изложил ключевые выводы, содержащиеся в третьем докладе об оценке (ТДО) МГЭИК. |