| What? "Pine tar and maple wood." | Что? "Сосновая смола и клен". |
| So-called "naval stores" (by which were commonly understood: ship's timbers, masts and spars, rope, canvas, tar and pitch) were not to be considered contraband. | Так называемые «морские припасы» (англ. Naval stores), под которыми обычно понимаются строевой лес, мачтовый лес, троса, парусина, смола и дёготь, не считались контрабандой. |
| I don't know, one's tar and the other one's sand? | Не знаю, в одной песок, в другой смола? |
| The tar is from the roof." | Смола с крыши". |
| And it's a pool that's too difficult to fully characterize, even by modern methods, and the product looks brown, like this tar here on the left. | И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева. |
| The resulting tar file, you can in a safe place so you always have a backup if something should go wrong. | В результате тар файл, вы можете в надежном месте, чтобы вы всегда иметь резервную копию, если что-то должно пойти не так. |
| I got your number from Tar. | Мне дал твой номер Тар. |
| Reporters sans Frontiers (RSF) reported that websites most used by Tibetan students and a Mongolian Youth Forum have also been shut down; and that authorities refused to grant foreign correspondents permits to enter TAR. | Организация "Репортеры без границ" (РБГ) сообщила, что также были закрыты веб-сайты, преимущественно использовавшиеся тибетскими студентами, а также сайт "Форум монгольской молодежи"86; и что власти отказываются предоставлять иностранным корреспондентам разрешения на въезд в ТАР. |
| According to China Tibetology Research Centre the Tibetan language is now widely applied in the education system in TAR, and that the study and use of the Tibetan language are high on the agenda of various levels of governments. | По сведениям Китайского исследовательского центра тибетологии, в ТАР тибетский язык в настоящее время широко распространен в системе образования, а изучение и использование тибетского языка занимает видное место в программах работы органов власти различных уровней125. |
| (c) Education: Unlike the urban centres, rural areas of TAR have very few schools. Where they exist they are inadequately equipped. | с) Образование: в отличие от городских центров в сельских районах ТАР весьма незначительно число школ, которые к тому же недостаточно оснащены. |
| Wintherr has cited the Burzum albums Hvis lyset tar oss and Filosofem, among others, as an inspiration for his music. | Wintherr отметил альбомы Burzum Hvis lyset tar oss и Filosofem как вдохновение для его музыки. |
| Forms of the verb estar ("to be") are often shortened by dropping the first syllable (as if the verb were *tar). | Формы глагола estar («быть») часто сокращаются на первый слог (как если бы существовал глагол *tar). |
| The choice between tar and rsync is dictated by the hardware and bandwidth available to the client. | Выбор между tar и rsync диктуется аппаратным обеспечением и шириной полосы пропускания канала передачи данных на стороне клиента. |
| The names of the files to be included are passed as command line arguments to tar, without protection against them being interpreted as command-line options. | Имена файлов, включаемых в архив, передаются в виде аргументов командной строки программе tar, но не проверяются на то, могут ли они быть восприняты как параметры команды. |
| Music of Azerbaijan Mugam Craftsmanship and performance art of the Tar, a long-necked string musical instrument. | Azərbaycan tar ifaçılıq sənəti) - азербайджанское искусство исполнения музыки на таре, щипковом струнном музыкальном инструменте с длинной шейкой. |
| You got to have a signed warrant from the Sheriff to purchase tar. | У вас должен быть подписанный шерифом приказ, чтобы купить деготь. |
| All right, so we need aluminum cans for the thermite, rubber tires, roof tar, any gas we have left for smoke. | Хорошо, нам нужны алюминиевые банки для термита, резиновые шины, деготь с крыш, любой газ, который у нас есть для дыма. |
| Tar actually sticks to some people. | Деготь обычно прилипает к некоторым людям. |
| Their kids are in the water; they're getting tar all over their clothes and their sandals. It's a mess. | Их дети в воде, деготь покрывает их одежду и сандалии. Это очень неприятно. |
| So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what - we didn't know what. | Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что. |
| Looks like there's tar on the passenger side of the car. | Похоже на гудрон на пассажирской стороне машины. |
| That's fresh tar in there. | Там внутри свежий гудрон. |
| The production method comprises preparing a stock by vacuum distillation of residual fuel oil in a vacuum column with a residual pressure at the top of the column of 15-18 Torr, and the tar produced is mixed with a bitumin compound from an oxidative reactor. | Способ получения включает подготовку сырья путем вакуумной перегонки мазута в вакуумной колонне при остаточном давлении верха колонны 15-18 мм рт.ст., полученный гудрон смешивают с битумным компаундом из окислительного реактора. |
| And where is warm tar normally found? | А где обычно бывает свежий гудрон? |
| Which would explain the tar. | Тогда понятно, откуда гудрон. |
| There's a big difference between producing oil from free flowing well in the Middle East that just comes roaring out, and digging up a tar sand in Canada, which is more or less a mining operation. | Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам. |
| The definition of its mandate was refined to read "facilitate the cooperative development of the world's heavy oil and tar sand resources, particularly to the benefit of energy-deficient countries, in an efficient and environmentally sound manner". | Формулировка его мандата была изменена и выглядит следующим образом: "способствовать эффективному и грамотному в экологическом отношении освоению мировых запасов тяжелой нефти и битуминозных сланцев, особенно в интересах стран, испытывающих нехватку энергоносителей". |
| A crude oil-based economy was therefore unsustainable and the use of dirtier fossil fuels, such as tar sand oil and shale gas, resulted in still greater carbon dioxide emissions. | Поэтому экономика, зависящая от использования сырой нефти, не может быть устойчивой, а использование ископаемого топлива, еще более загрязняющего среду, такого как нефть, добытая из гудронного песка и битуминозных сланцев, приводит к еще большему увеличению объема выбросов угле-кислого газа. |
| Inclusion of an index in the TAR in order to facilitate its use; | включение соответствующего показателя в ТДО в целях упрощения его использования; |
| Many Parties (Australia, Canada, New Zealand, United States) mentioned that the results of their research contributed directly to the TAR. | Многие Стороны (Австралия, Канада, Новая Зеландия, Соединенные Штаты) отметили, что результаты их исследований послужили непосредственным вкладом в подготовку ТДО. |
| The representative noted that the Third Assessment Report (TAR) of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) contains crucial information and data that not only substantiate the ultimate objective of the Convention, but also provide a scientific basis for achieving it. | Он отметил, что третий доклад об оценке (ТДО) Межправительственной группы экспертов по изменению климата МГЭИК содержит важнейшую информацию и данные, которые не только обосновывают конечную цель Конвенции, но также закладывают научную основу для ее достижения. |
| Background: At its sixteenth session, the SBSTA requested the secretariat to invite representatives of the IPCC and international research programmes and bodies to attend the seventeenth session of the SBSTA, to provide their views on the research recommendations identified in the TAR. | Справочная информация: На своей шестнадцатой сессии ВОКНТА просил секретариат предложить представителям МГЭИК и международных исследовательских программ и органов принять участие в семнадцатой сессии ВОКНТА, чтобы сообщить свои мнения о рекомендациях в отношении исследований, перечисленных в ТДО. |
| The European Community and New Zealand proposed that the secretariat organize question and answer side events with participation of the IPCC to consider in detail aspects of the TAR that could be helpful in deliberations on specific agenda items. | Европейское сообщество и Новая Зеландия предложили секретариату организовывать параллельные пресс-конференции с участием МГЭИК для детального рассмотрения различных аспектов ТДО, что могло бы содействовать обсуждению конкретных пунктов повестки дня. |