| According to this, the followers of the Talmud would have to remain in a condition of political servitude until Judgment Day. | В соответствии с этим трактатом, последователи Талмуда должны оставаться в состоянии политического рабства до Судного Дня. |
| The moment he decided to become a Talmud scholar. | когда он решил стать исследователем Талмуда. |
| Today we are finally opening a new centre for Talmud studies. | мы открываем новый центр изучения Талмуда. |
| Similar action was taken over a series that depicted passages from the Talmud. | Точно также поступили и в отношении серии марок с высказываниями из Талмуда. |
| My research focuses on mapping the branches of the Talmud's text. | Мое исследование фокусируется на сопоставление разных версий Талмуда. |
| At the age of twelve, he studied the Talmud independently. | С 12-ти лет он самостоятельно изучал Талмуд. |
| You're going to Learn the entire Talmud by heart overnight? | Ты хочешь выучить весь Талмуд за ночь? |
| And she wanted to study the Talmud. | Она хотела изучать Талмуд. |
| I could never Learn Talmud. | Я никогда не изучала Талмуд. |
| I knew my father worked at the university, busy there with the Talmud and ancient books, and that he was a professor. | Я знал что мой отец работает в университете, что он много работает, что он изучает Талмуд и старинные книги, и что он профессор. |
| Your friend is very wise with the talmud. | Твой друг очень начитан в Талмуде. |
| Do you remember what we studied Last week in the Talmud about patience? | Ты помнишь, что мы учили на прошлой неделе в Талмуде о терпении? |
| Is it not written in the Talmud... | Разве в Талмуде не написано: |
| A literary epistle published in the 1990s expresses reasons for creating a community, some of which resemble Sadducean arguments in the Talmud. | Литературные тексты, изданные в 1990-х годах, пытаются описать причины для создания сообществ, некоторые из которых напоминают саддукейские и ищут для этого аргументы в Талмуде. |
| In the Talmud it says, "Find thyself a teacher." | В "Талмуде" сказано: "И обрети себе учителя" |
| All right, impersonators, our guest of honor is one Howie Schwartz, who, according to the Talmud, just became a man. | Ладно, имитаторы, наш почетный гость единственный и неповторимый Хоуи Шварц, который по Талмуду только что стал мужчиной. |
| You're the winner of the Talmud prize. | Вы лауреат Премии по Талмуду. |
| Moreover, as stated in the Talmud, "the world rests on three pillars; it rests on truth, peace and justice", and in a Talmudic commentary it is stated that "if justice is realized, truth is vindicated and peace results". | Кроме того, как говорится в Талмуде, «мир держится на трех столпах: на правде, мире и справедливости», а в комментарии к Талмуду говорится о том, что «если торжествует справедливость, то правда подтверждается и приходит мир». |
| In 1867, he began the study of philosophy and of Oriental languages-the latter under Ármin Vámbéry-at the University of Budapest, and also attended the lectures on the Talmud given by Samuel Löb Brill. | В 1867 году приступил к занятиям философией и восточными языками (под руководством Вамбери) в Будапештском университете и слушал лекции Самуила Брилля по Талмуду. |
| Why didn't he want you to write "Talmud scholar" or "Researcher"? | что ты напишешь "лектор по Талмуду" или "исследователь"? |