| The take-off and landing of an aerospace object are considered to be distinguishable phases, so both space law and air law should dedicate special attention to such phases. | Взлет и приземление аэрокосмического объекта рассматриваются как различные стадии, поэтому в космическом и воздушном праве должно быть уделено специальное внимание этим стадиям. |
| My Deputy Special Representative is approaching the Algerian authorities to secure clearance to fly over their territory and seek permission for landing and take-off during non-daylight hours. | Заместитель моего Специального представителя обратился к алжирским властям с тем, чтобы получить разрешение на полеты над территорией Алжира, а также на посадку и взлет воздушных средств в ночное время. |
| Some planes are capable of Vertical Take-Off and Landing (VTOL). | Некоторые самолеты могут производить вертикальный взлет и посадку. |
| The invention relates to aeronautical engineering, and more particularly to aircraft that are capable of conventional rolling take-off and landing (airplane mode) and vertical take-off and landing. | Изобретение относится к авиационной технике, а именно к летательным аппаратам, способным совершать обычный взлет и посадку с разбегом и пробегом (по-самолетному), и вертикальный взлет и посадку. |
| Control tower, authorising take-off of 4L Charlie Tango. | Стул контроля разрешает Шарли Танго взлет. |
| Following the decisive conclusion of a three-decade long conflict, it was on the verge of rapid economic take-off. | Сегодня, после окончательного завершения тридцатилетнего конфликта, она находится на пороге быстрого экономического подъема. |
| In this respect, many of the newly independent countries of the post-war period which are Members of the United Nations require the concerted efforts and the special attention of the international community for the take-off of their economies. | В этой связи многие из новых независимых стран, возникших в послевоенный период, которые стали членами Организации Объединенных Наций, требуют согласованных усилий и особого внимания со стороны международного сообщества в целях подъема их экономики. |
| However, long-term, low-interest ODA loans, if managed effectively and used to finance economically viable projects, could enable those countries to attract the large-scale investment needed for economic take-off. | Однако долгосрочные займы под низкий процент по линии ОПР, если ими эффективно управлять и использовать для финансирования экономически действенных проектов, могут позволить этим странам привлечь крупномасштабные инвестиции, необходимые для экономического подъема. |
| In that spirit, the President of Senegal had recently suggested the appointment of a group of experts on candidate countries for graduation to explore innovative means of ensuring the economic take-off of countries still suffering from endemic poverty. | В этой связи президент Сенегала недавно предложил назначить группу экспертов по определению стран- кандидатов на выход из этой категории для изучения инновационных способов обеспечения подъема экономики в странах, в которых нищета по-прежнему носит эндемический характер. |
| External borrowing was the only way to finance the "take-off" phase of development. | Ввиду этого государственное заимствование средств является единственным способом получения необходимых средств для финансирования экономического подъема. |
| Morning flight take-off to Bukhara, on arrival is accommodation in a hotel. | Утренним рейсом вылет в Бухару, по прибытии размещение в гостинице. |
| If you wish to leave, take-off is at 9 pm, sharp. | Если что, то поторопись, вылет в 9 |
| Elements that are verified during an LFUA are: design information, routing of main headers, individual connection of cascades, the absence of interconnections, and the absence of undeclared feed and take-off systems. | В ходе ОЧНД проверяются следующие элементы: информация о конструкции, маршрутизация главных коллекторов, индивидуальная смычка каскадов, отсутствие взаимосмычек и отсутствие незаявленных систем подачи и отбора. |
| d) in case of power take-off or powertrain protection the torque is limited to a constant value, independent from the engine speed, while never exceeding the full-load torque, and; | d) в случае активации механизма отбора мощности или обеспечения защиты трансмиссии крутящий момент - независимо от частоты вращения двигателя - ограничивается постоянной величиной, однако ни в коем случае не превышающей крутящего момента при полной нагрузке; и |
| 3.2.1.3. For vehicles designed to accommodate the installation of power take-off units, disablement of affected monitoring systems is permitted provided disablement occurs only when the power take-off unit is active. | 3.2.1.3 В случае транспортных средств, конструкция которых предусматривает установку блоков отбора мощности, блокировка затрагиваемых систем контроля допускается при условии, что она происходит только во время работы блока отбора мощности. |
| 5.2.5. Active PTO (power take-off units) | 5.2.5 Активный МОМ (механизм отбора мощности) |
| 2.1.50. "power take-off unit" means an engine-driven output device for the purposes of powering auxiliary, vehicle mounted, equipment; | 2.1.50 "механизм отбора мощности" означает приводимое от двигателя выходное устройство, служащее для целей снабжения двигательной энергией смонтированного на транспортном средстве вспомогательного оборудования; |
| It had a very short take-off (68 m for R-XIIIA) and landing, enabling it to operate from fields and meadows. | Самолёт мог взлетать и садиться на очень короткие полосы (68 м для R-XIIIA), что позволяло использовать для этого поля и луга. |
| Until March 2005, aircraft were not allowed to take-off or land between 22:30 and 06:00 local time due to noise constraints. | До марта 2005 года, самолеты не должны были взлетать и садиться между 22:30 и 06:00 по местному времени в связи с ограничениями по шуму. |
| Fixed-wing aircraft requirements have been reduced because phase II of MONUC has been completed and the current requirement is for more cargo aircraft capable of landing and take-off at short runways. | Потребности в самолетах сократились, поскольку этап II развертывания МООНДРК завершен, а нынешние потребности предполагают наличие большего числа грузовых воздушных судов, способных приземляться на короткие взлетно-посадочные полосы и взлетать с них. |
| I can re-route booster energy, but there won't be enough for take-off. | А если перебросить энергию со стартовых двигателей, то, как взлетать? |
| The AV-8B can perform Short/Vertical Take-Off or Landing (S/VTOL) making it ideal for improvised airfields and carrier launches. | AV-8B может взлетать и садиться вертикально и потому отлично приспособлен для запуска с импровизированных взлетных площадок и авианосцев. |