The take-off and landing of an aerospace object are considered to be distinguishable phases, so both space law and air law should dedicate special attention to such phases. | Взлет и приземление аэрокосмического объекта рассматриваются как различные стадии, поэтому в космическом и воздушном праве должно быть уделено специальное внимание этим стадиям. |
My Deputy Special Representative is approaching the Algerian authorities to secure clearance to fly over their territory and seek permission for landing and take-off during non-daylight hours. | Заместитель моего Специального представителя обратился к алжирским властям с тем, чтобы получить разрешение на полеты над территорией Алжира, а также на посадку и взлет воздушных средств в ночное время. |
Take-off - from catapult or from run way 10x50 m. | Взлет - с катапульты или по самолетному с площадки 10х50 м. |
The invention relates to aeronautical engineering, and more particularly to aircraft that are capable of conventional rolling take-off and landing (airplane mode) and vertical take-off and landing. | Изобретение относится к авиационной технике, а именно к летательным аппаратам, способным совершать обычный взлет и посадку с разбегом и пробегом (по-самолетному), и вертикальный взлет и посадку. |
Control tower, authorising take-off of 4L Charlie Tango. | Стул контроля разрешает Шарли Танго взлет. |
Following the decisive conclusion of a three-decade long conflict, it was on the verge of rapid economic take-off. | Сегодня, после окончательного завершения тридцатилетнего конфликта, она находится на пороге быстрого экономического подъема. |
In this respect, many of the newly independent countries of the post-war period which are Members of the United Nations require the concerted efforts and the special attention of the international community for the take-off of their economies. | В этой связи многие из новых независимых стран, возникших в послевоенный период, которые стали членами Организации Объединенных Наций, требуют согласованных усилий и особого внимания со стороны международного сообщества в целях подъема их экономики. |
There could be no genuine economic take-off by the countries of the South without relief of their debt burden in general and cancellation of the debt of the least developed countries. | Нельзя дать импульс для подлинного экономического подъема в странах Юга без облегчения их общего долгового бремени и списания задолженности по крайней мере наименее развитых стран. |
However, long-term, low-interest ODA loans, if managed effectively and used to finance economically viable projects, could enable those countries to attract the large-scale investment needed for economic take-off. | Однако долгосрочные займы под низкий процент по линии ОПР, если ими эффективно управлять и использовать для финансирования экономически действенных проектов, могут позволить этим странам привлечь крупномасштабные инвестиции, необходимые для экономического подъема. |
It is our ardent hope that, above and beyond their current demands for adjustments to achieve financial equilibrium and balanced budgets, those institutions will take new measures to reorient that programme towards true recovery accompanied by an economic take-off and sustainable development. | Мы искренне надеемся, что помимо их нынешних требований корректировки для достижения финансового равновесия и сбалансированного бюджета эти институты примут новые меры для переориентации этой программы в направлении подлинного подъема, сопровождаемого экономическим ростом и устойчивым развитием. |
Morning flight take-off to Bukhara, on arrival is accommodation in a hotel. | Утренним рейсом вылет в Бухару, по прибытии размещение в гостинице. |
If you wish to leave, take-off is at 9 pm, sharp. | Если что, то поторопись, вылет в 9 |
The take-off points and position of the samples must be depicted in the drawing. | Точки отбора и расположение образцов должны быть изображены на рисунке; |
d) in case of power take-off or powertrain protection the torque is limited to a constant value, independent from the engine speed, while never exceeding the full-load torque, and; | d) в случае активации механизма отбора мощности или обеспечения защиты трансмиссии крутящий момент - независимо от частоты вращения двигателя - ограничивается постоянной величиной, однако ни в коем случае не превышающей крутящего момента при полной нагрузке; и |
5.2.5. Active PTO (power take-off units) | 5.2.5 Активный МОМ (механизм отбора мощности) |
2.1.50. "power take-off unit" means an engine-driven output device for the purposes of powering auxiliary, vehicle mounted, equipment; | 2.1.50 "механизм отбора мощности" означает приводимое от двигателя выходное устройство, служащее для целей снабжения двигательной энергией смонтированного на транспортном средстве вспомогательного оборудования; |
The bellows in the units operate in opposite phases, wherein one unit is provided with a direct-action freewheel clutch (8) which transmits a corresponding rotational movement of the movable elements of the combined units to an output power take-off shaf (10). | Сильфоны в блоках работают в противофазах и при этом один из блоков оборудован обгонной муфтой прямого действия (8), которая передает соответствующее поворотное движение подвижных элементов объединенных блоков на выходной вал (10) отбора мощности. |
It had a very short take-off (68 m for R-XIIIA) and landing, enabling it to operate from fields and meadows. | Самолёт мог взлетать и садиться на очень короткие полосы (68 м для R-XIIIA), что позволяло использовать для этого поля и луга. |
Until March 2005, aircraft were not allowed to take-off or land between 22:30 and 06:00 local time due to noise constraints. | До марта 2005 года, самолеты не должны были взлетать и садиться между 22:30 и 06:00 по местному времени в связи с ограничениями по шуму. |
Fixed-wing aircraft requirements have been reduced because phase II of MONUC has been completed and the current requirement is for more cargo aircraft capable of landing and take-off at short runways. | Потребности в самолетах сократились, поскольку этап II развертывания МООНДРК завершен, а нынешние потребности предполагают наличие большего числа грузовых воздушных судов, способных приземляться на короткие взлетно-посадочные полосы и взлетать с них. |
I can re-route booster energy, but there won't be enough for take-off. | А если перебросить энергию со стартовых двигателей, то, как взлетать? |
The AV-8B can perform Short/Vertical Take-Off or Landing (S/VTOL) making it ideal for improvised airfields and carrier launches. | AV-8B может взлетать и садиться вертикально и потому отлично приспособлен для запуска с импровизированных взлетных площадок и авианосцев. |